1. to operate and control a vehicle
駕駛,開(車)
She learned to drive when she was 18.
她18歲時學會了開車。
He drives to work every day.
他每天開車上班。
「drive」主要指操控車輛行駛,也延伸出推動、驅使等含義。
駕駛
EN: to operate a vehicle and control its direction and movement
翻譯: 駕駛、開(車)
驅使
EN: to force someone or something to go somewhere or do something
翻譯: 驅使、逼迫
推動
EN: to provide the power or cause for something to happen or function
翻譯: 推動、驅動
驅車前往
EN: to travel somewhere in a car
翻譯: 開車前往
小提醒:「drive」後接「to + 地點」表示開車前往某地,如「drive to work」;而「drive + 人 + to + 地點」則表示開車載某人去某地,如「I'll drive you to the station.」
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Drive" from YouTube Videos
Tyler DeWitt: Hey science teachers -- make it fun
TED
“You want to be like "Oh, dude, we had to get up in the middle of the night and drive a hundred miles in total darkness".”
1. to operate and control a vehicle
駕駛,開(車)
She learned to drive when she was 18.
她18歲時學會了開車。
He drives to work every day.
他每天開車上班。
2. to force someone or something to move in a particular direction
驅趕,迫使移動
The shepherd drove the sheep into the pen.
牧羊人把羊群趕進圍欄裡。
The storm drove the ship onto the rocks.
暴風雨迫使船隻撞上了礁石。
3. to provide the power that makes a machine work
驅動,提供動力
This machine is driven by electricity.
這台機器是由電力驅動的。
The turbine is driven by steam.
渦輪機是由蒸汽驅動的。
4. to make someone feel or do something strongly
促使,激勵
Hunger drove him to steal the bread.
飢餓促使他偷了麵包。
Her passion for music drives her to practice every day.
她對音樂的熱情激勵她每天練習。
5. to hit a ball hard in sports like golf or tennis
(高爾夫球、網球等)用力擊球
He drove the ball straight down the fairway.
他把球筆直地打上了球道。
She drove the tennis ball deep into her opponent's court.
她將網球用力擊到對手的後場。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| drive + noun (vehicle) | 駕駛(某種交通工具) | She drives a hybrid car. (她開一輛油電混合車。) |
| drive + to + place | 開車前往(某地) | We drove to the mountains last weekend. (我們上週末開車去了山裡。) |
| drive + someone + adjective | 使某人(處於某種狀態) | The loud noise is driving me crazy. (那噪音快把我逼瘋了。) |
| drive + someone + to + do something | 迫使某人做某事 | Failure drove him to work even harder. (失敗促使他更加努力地工作。) |
| be driven by + noun | 由…驅動;受…驅使 | His actions are driven by ambition. (他的行為是受野心驅使的。) |
| drive + home + point/idea | 把(觀點、想法)講清楚 | He used statistics to drive his point home. (他用統計數據來清楚闡明他的觀點。) |
| drive + into + something | 把…敲入;迫使進入(某狀態) | He drove the nail into the wall. (他把釘子敲進牆裡。) |
| drive + away/off | 趕走;驅離 | The guard dogs drove away the intruders. (看門狗趕走了入侵者。) |
EN:The urgent news drove him to drive to the hospital immediately.
翻譯:緊急消息驅使他立刻開車趕往醫院。
一般情況下,表示具體的開車目的時使用 drive to do,而描述伴隨的駕駛狀態或抽象意義的「迫使」時,兩者皆可能出現,但後者更為普遍。
drive vs ride
「drive」強調操控車輛,而「ride」強調乘坐交通工具。
drive vs operate
「drive」專指駕駛車輛,「operate」則泛指操作機器或設備。
drive vs steer
「drive」涵蓋整個駕駛行為,「steer」僅指控制方向。
在轉述他人強烈的請求或命令時,會用「drive」來強調那種被催促、不得不做的壓力感。 EN: She was like, "You have to drive me to the airport right now!" 翻譯: 她那時就說:「你現在必須馬上開車送我去機場!」
EN:My boss kept saying, "This is what drives our sales," so we focused on it.
翻譯:我老闆一直說:「這就是驅動我們銷售的關鍵,」所以我們就專注在這上面。
在口語中,常用「drive」來誇張地描述某事讓人非常煩躁、瘋狂或深受影響。 EN: This constant noise is driving me up the wall! 翻譯: 這持續的噪音快把我逼瘋了!
EN:His passion for music really drives him to practice every day.
翻譯:他對音樂的熱情真的驅使他每天練習。
在思考下一句話或舉例時,有時會用「What drives me...」、「The thing that drives...」作為開頭,來引出核心觀點或動機。 EN: So, what drives this project... is our commitment to sustainability. 翻譯: 所以,驅動這個專案的...是我們對永續性的承諾。
EN:The main factor, the thing that drives our decision... is cost, honestly.
翻譯:主要因素,驅使我們決定的關鍵...老實說就是成本。
正式書寫注意:在正式報告或學術寫作中,應避免將「drive」用於上述口語的引述或填充停頓的結構。建議使用更精確、正式的動詞,如「motivate」、「compel」、「propel」或「lead to」,並確保句子結構完整。
drive someone crazy
drive [sb] crazy
讓某人發瘋/抓狂
drive a hard bargain
drive a hard bargain
極力討價還價;談判時寸步不讓
drive something home
drive [sth] home
把(觀點、想法)講清楚;使人充分理解
drive a wedge between
drive a wedge between [sb] and [sb]
在...之間製造分歧/不和
drive someone up the wall
drive [sb] up the wall
使某人非常惱怒或煩躁
drive something to extinction
drive [sth] to extinction
導致...滅絕
drive a message
drive a message (home)
傳達訊息(使其被理解)
×I drive a car to my office.
✓I drive to my office.
在英文中,當目的地明確時,通常不需要提及交通工具。直接說「drive to + 地點」即可,除非要特別強調駕駛的車輛類型。
×I drove my friend to the airport.
✓I drove my friend to the airport.
這個句子本身正確,但學習者常誤以為「drive」後只能接車輛。實際上,「drive」後可接「人」表示載某人去某地。錯誤在於對受詞的誤解,此處提供正確用法作為對比說明。
×I will drive a bus to work tomorrow.
✓I will take a bus to work tomorrow.
「Drive」指的是操作、駕駛車輛。如果你是乘客,而不是司機,應該用「take a bus/taxi」或「ride in a car」。
×The noise is driving me crazy.
✓The noise is driving me crazy.
此句正確,但學習者常誤用介系詞,例如錯寫成「driving me to crazy」。片語「drive someone crazy/mad/insane」是固定用法,中間不加介系詞。此處列為正確範例以澄清常見困惑。
×He drives the computer to process the data.
✓He makes the computer process the data. / He runs the program to process the data.
「Drive」用於車輛或比喻性推動(如「drive growth」)。對於操作電腦、機器,通常使用「operate」、「run」、「use」或「make something do something」。
×I have drove there many times.
✓I have driven there many times.
「Drive」的過去分詞是「driven」,不是「drove」。「Drove」是簡單過去式。完成式(have/has/had)必須接過去分詞。