1. to cook food by completely submerging it in very hot oil
將食物完全浸入高溫油中烹煮
I'm going to deep-fry these chicken wings for dinner.
我打算晚餐時油炸這些雞翅。
The restaurant is famous for its deep-fried tofu.
這家餐廳以其油炸豆腐聞名。
將食物完全浸入大量熱油中烹調的烹飪方法。
基本烹飪法
EN: to cook food by submerging it completely in hot oil
翻譯: 將食物完全浸入熱油中烹煮
烹調結果
EN: to produce crispy, golden-brown food through immersion in oil
翻譯: 透過油浸使食物變得酥脆、呈金黃色
與其他烹飪法對比
EN: a method distinct from shallow frying or stir-frying due to full submersion
翻譯: 因完全浸入油中而有別於淺煎或快炒的烹調方式
常見食物
EN: typically used for foods like french fries, chicken, doughnuts, and spring rolls
翻譯: 通常用於薯條、炸雞、甜甜圈、春捲等食物
小提醒:注意「deep-fry」是動詞,指「油炸」這個動作;名詞「deep fryer」才是「油炸鍋」。中文常說「拿去炸一下」就是指這個烹調過程。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Deep-fry" from YouTube Videos
暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。
1. to cook food by completely submerging it in very hot oil
將食物完全浸入高溫油中烹煮
I'm going to deep-fry these chicken wings for dinner.
我打算晚餐時油炸這些雞翅。
The restaurant is famous for its deep-fried tofu.
這家餐廳以其油炸豆腐聞名。
2. to prepare food quickly using the deep-frying method, often resulting in a crispy exterior
用油炸法快速烹調食物,通常會使外皮酥脆
For a crispy texture, you should deep-fry the fish for about five minutes.
要達到酥脆的口感,你應該把魚油炸約五分鐘。
She learned how to deep-fry spring rolls perfectly.
她學會了如何完美地油炸春捲。
3. to cook in a deep pot or fryer filled with hot oil
在裝滿熱油的深鍋或油炸鍋中烹煮
Make sure the oil is hot enough before you deep-fry the dough.
在油炸麵糰之前,請確保油溫足夠高。
We need a proper fryer to deep-fry these large pieces of chicken.
我們需要一個合適的油炸鍋來炸這些大塊的雞肉。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| deep-fry + [food] | 油炸(某種食物) | I will deep-fry the chicken wings. (我要油炸雞翅。) |
| deep-fry + [food] + in + [oil] | 用(某種油)油炸(食物) | She deep-fried the tofu in peanut oil. (她用花生油炸了豆腐。) |
| have + [food] + deep-fried | 將(食物)拿去油炸 | We had the spring rolls deep-fried. (我們把春捲拿去油炸了。) |
| be deep-fried | 被油炸 | These dough sticks are freshly deep-fried. (這些油條是剛油炸好的。) |
對比範例: EN: The recipe says to deep-fry the chicken until golden brown. 翻譯: 食譜上說要把雞肉炸到金黃色。
EN:I usually fry the eggs in a little butter.
翻譯:我通常用一點奶油煎蛋。
當強調「完全浸入熱油中烹調」時,應使用 deep-fry 而非泛指性的 fry。
deep-fry vs fry
「deep-fry」指將食物完全浸入大量熱油中油炸,而「fry」是泛指用少量油煎或炒的烹飪方式。
deep-fry vs sauté
「deep-fry」是油炸,而「sauté」是用少量油快速翻炒或煎炒。
deep-fry vs stir-fry
「deep-fry」是將食物浸入熱油中炸,而「stir-fry」是用少量油在鍋中快速翻炒。
在轉述他人說法或提及某種常見做法時,會用「deep-fry」來帶出話題。 EN: My mom always says, "If you're going to eat it, you might as well deep-fry it for extra flavor." 翻譯: 我媽總是說:「既然要吃,不如把它拿去 deep-fry,味道更好。」
EN:He was like, "I can't believe they deep-fry whole turkeys for Thanksgiving."
翻譯:他當時就說:「我真不敢相信他們感恩節會把整隻火雞拿去 deep-fry。」
在非正式對話中,會重複或拉長「deep-fry」來表達驚訝、質疑或強調其極端性。 EN: You're going to deep-fry... deep-fry... a candy bar? That's insane! 翻譯: 你要 deep-fry… deep-fry… 一條巧克力棒?太瘋狂了吧!
EN:This recipe says to deep-fry it—I mean, really deep-fry it until it's golden brown, not just pan-fry.
翻譯:這食譜說要 deep-fry——我是說,真的要徹底 deep-fry 到金黃酥脆,不是用煎的就好。
在思考接下來的步驟或尋找合適用詞時,會用「deep-fry」作為暫時的填充詞。 EN: So for the next step, we need to... uh... deep-fry the chicken pieces for about ten minutes. 翻譯: 所以下一步,我們需要…呃…把雞塊 deep-fry 大概十分鐘。
EN:The secret to making it crispy is to, you know, deep-fry it twice. That makes all the difference.
翻譯:讓它酥脆的秘訣就是,你知道的,deep-fry 兩次。這差別可大了。
正式寫作注意:在學術論文、正式報告或專業食譜中,應避免使用上述口語引述或填充語氣。建議直接使用標準動詞結構,例如「The method involves deep-frying the ingredients」或「The items were deep-fried at 180°C」,以保持文體的嚴謹與客觀。
deep-fry something
deep-fry + [object]
油炸某物
deep-fry in oil
deep-fry + in + [oil type]
用某種油來油炸
deep-fry until golden/crispy
deep-fry + until + [desired state]
油炸至某種狀態(如金黃色、酥脆)
deep-fry and serve
deep-fry + and + serve
油炸後上菜
deep-fry at a high/medium temperature
deep-fry + at + [temperature]
以高/中溫油炸
deep-fry to perfection
deep-fry + to perfection
油炸得恰到好處
×I deep-fry the chicken yesterday.
✓I deep-fried the chicken yesterday.
「deep-fry」為規則動詞,過去式應在字尾加「-ed」。描述過去發生的事情時,必須使用過去式。
×The cook is deep-frying.
✓The cook is deep-frying some fish.
「deep-fry」為及物動詞,通常需要直接接受詞(炸什麼東西)。除非上下文已清楚表明炸的對象,否則應加上受詞。
×Don't deep-fry in plastic containers.
✓Don't deep-fry in plastic containers.
此句文法正確,但學習者常誤解「deep-fry in」的用法。這裡的「in」表示「在...容器內」油炸,而非「將...油炸進去」。正確理解為「不要在塑膠容器裡油炸」。
×I will deep fry the potatoes.
✓I will deep-fry the potatoes.
作為動詞時,「deep-fry」通常以連字號(hyphen)連接,視為一個複合動詞。雖然有時可見不加連字號的寫法,但為避免混淆,建議學習者使用標準的連字號寫法。
×I will fry the donuts in a lot of oil.
✓I will deep-fry the donuts.
「fry」泛指用油煎、炒、炸,而「deep-fry」特指「深度油炸」,即食物完全浸入熱油中烹調。若要強調後者,應使用更精確的「deep-fry」。
×The chicken was deep-fry.
✓The chicken was deep-fried.
被動語態中,動詞需使用過去分詞形式。「deep-fry」的過去分詞為「deep-fried」,與過去式相同。