引述
在對話中,用來引述或模仿某人說話的內容,尤其是帶有特定語氣或態度的話。
EN: He was like, "I'm gonna cowboy this project and get it done by Friday."
翻譯: 他當時就說:「我要像牛仔一樣搞定這個專案,週五前完成。」
EN:She just looked at me and said, "Well, don't try to cowboy your way through the negotiations."
翻譯:她只是看著我說:「哎,別想用牛仔那套硬闖的方式來談判。」
語氣強調
用作動詞時,常帶有強調「魯莽行事」、「單打獨鬥」或「不顧規則」的負面或戲謔語氣。
EN: Don't just cowboy into the server room without telling IT.
翻譯: 別像個牛仔一樣不通知資訊部門就闖進機房。
EN:He totally cowboys every decision, never asks for input.
翻譯:他每次做決定都完全像個牛仔,從來不徵求意見。
停頓填充
在非正式對話中,有時會插入 "to cowboy" 或 "cowboying" 作為一種生動的比喻,用來填補思考的停頓或描述一種行為風格。
EN: So his approach was basically to... cowboy it, you know?
翻譯: 所以他的做法基本上就是…用牛仔那套硬幹,你懂吧?
EN:We need a plan, not just this... cowboying around.
翻譯:我們需要一個計劃,而不是這樣…像牛仔一樣瞎搞。
正式書寫注意:在正式報告、學術論文或商業文件中,應避免將 "cowboy" 用作動詞。這種用法被視為非常口語化且帶有俚語色彩。建議改用更標準的詞彙,如 "act recklessly"、"proceed without authorization" 或 "take unilateral action" 來表達類似概念。