1. to treat with excessive care and attention; to pamper
過度呵護;嬌養;寵愛
The parents tended to cosset their only child, giving him everything he wanted.
這對父母傾向於過度呵護他們的獨生子,滿足他所有的要求。
She was cosseted by her grandparents from a very young age.
她從小就被祖父母嬌生慣養。
意指過度寵愛或悉心呵護,通常帶有嬌慣的意味。
寵愛嬌慣
EN: to pamper or treat with excessive indulgence
翻譯: 過度寵愛或縱容,使其變得嬌生慣養。
悉心呵護
EN: to care for and protect attentively
翻譯: 給予細心周到的照顧與保護。
過度保護
EN: to shield someone excessively from hardship
翻譯: 過度保護某人,使其免於面對困難或挑戰。
小提醒:此詞通常帶有負面含義,暗示過度保護或寵愛可能導致被呵護者變得軟弱或依賴。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Cosset" from YouTube Videos
暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。
1. to treat with excessive care and attention; to pamper
過度呵護;嬌養;寵愛
The parents tended to cosset their only child, giving him everything he wanted.
這對父母傾向於過度呵護他們的獨生子,滿足他所有的要求。
She was cosseted by her grandparents from a very young age.
她從小就被祖父母嬌生慣養。
2. to protect or care for someone in a way that prevents them from becoming independent or strong
(以阻礙其獨立或堅強的方式)過度保護
By constantly solving his problems for him, they were cosseting him and hindering his personal growth.
他們不斷為他解決問題,這種過度保護阻礙了他的個人成長。
The manager was accused of cosseting his team, not allowing them to make their own decisions.
這位經理被指責過度保護他的團隊,不允許他們自己做決定。
3. to keep (an animal) in a sheltered, comfortable condition
將(動物)飼養在受庇護、舒適的環境中
The prize-winning sheep were cosseted in a special barn with regulated temperature.
那些得獎的綿羊被飼養在一個有恆溫調節的特殊畜棚裡。
He cosseted his old dog, providing it with the softest bedding and finest food.
他悉心照料他的老狗,為牠提供最柔軟的床鋪和最精緻的食物。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| cosset + noun (person/animal) | 寵愛、溺愛(某人或動物) | The old lady would cosset her cat with the finest treats. (那位老太太總是用最好的點心寵愛她的貓。) |
| be cosseted | 受到寵愛或嬌養 | The celebrity's children are often cosseted by the staff. (那位名人的孩子們常常受到工作人員的嬌養。) |
| cosset + noun + with + noun | 用…來寵愛… | He cosseted his guests with gourmet food and vintage wine. (他用美食與陳年佳釀來款待他的客人。) |
| cosset + oneself | 寵愛自己、讓自己享受 | After a long week, she decided to cosset herself with a spa day. (漫長的一週後,她決定寵愛自己,享受一天的SPA。) |
cosset them from...(保護他們免於...)或 cosset him with...(用...來嬌養他)。EN:They tried to cosset their children from any form of disappointment.
翻譯:他們試圖保護自己的孩子,不讓他們經歷任何形式的失望。
一般情況下,使用「cosset + 受詞」的結構即可清晰表達「寵愛」之意;僅在需要特別強調「保護其免於...」或「用...來嬌養」時,才需加上介系詞片語。
cosset vs pamper
cosset 強調過度保護與溺愛,常帶有負面含義;pamper 則指提供舒適享受,較為中性或正面。
cosset vs coddle
cosset 與 coddle 都指過度保護,但 coddle 更常指對待小孩或病人,且可能涉及縱容其弱點。
cosset vs indulge
cosset 強調保護與照顧;indulge 則強調滿足(自己或他人的)慾望或喜好,常涉及放縱。
當引述他人對某人寵愛有加的描述時,常用此字。 EN: She was like, "He totally cossets that dog, it's ridiculous." 翻譯: 她當時說:「他簡直把那隻狗寵上天了,太誇張了。」
EN:My mom always says, "Don't cosset the kids too much, they need to learn."
翻譯:我媽總是說:「別太寵孩子,他們需要學習。」
用於強調過度寵愛或保護,常帶有輕微批評或不以為然的語氣。 EN: You can't just cosset him forever—he has to face reality sometime. 翻譯: 你不能就這樣一直寵著他——他總有一天得面對現實。
EN:I feel like the school is starting to cosset the students too much.
翻譯:我覺得學校開始有點過度保護學生了。
在思考如何描述「寵愛」行為時,作為較具體的替代詞出現。 EN: It's not just being nice... it's more like... cosseting them from any difficulty. 翻譯: 這不只是對他們好……更像是……把他們從任何困難中隔離保護起來。
EN:Their approach is to, you know, cosset the new employees a bit too much at first.
翻譯:他們的做法是,你知道的,一開始有點過度呵護新員工。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,cosset 較為少見,屬於書面語中略帶文學色彩的詞彙。若需表達類似概念,可考慮使用更中性的 pamper, overprotect, 或 indulge。
cosset someone
verb + object
溺愛、嬌慣某人
cosset oneself
verb + reflexive pronoun
寵愛自己,讓自己過得舒適安逸
be cosseted from
passive verb + from
被保護而遠離(困難、現實等)
cosset and pamper
verb + and + verb
百般溺愛與嬌寵
over-cosset
prefix + verb
過度溺愛
cosset pets
verb + object
嬌養寵物
lead a cosseted existence
verb + a + adjective + noun
過著備受呵護、安逸無憂的生活
×She cossets her old car.
✓She cosseted her old car.
"Cosset" 是規則動詞,過去式與過去分詞為 "cosseted"。許多學習者誤以為它是不規則變化。
×Parents should not cosset their children too much.
✓Parents should not cosset their children too much.
此句文法正確,但語意上 "cosset" 帶有過度溺愛、嬌慣的負面含義,並非中性或正面的「照顧」。在需要表達正面關懷時,使用 "care for" 或 "nurture" 更為合適。
×I will cosset you when you are sick.
✓I will take good care of you when you are sick.
"Cosset" 通常不用於未來時態的承諾,聽起來不自然且略帶貶義。在表達未來會細心照顧某人時,使用 "take good care of" 或 "look after" 更為自然且貼心。
×He is a cosset father.
✓He is a doting father.
"Cosset" 是動詞,不能直接用作形容詞修飾名詞。應使用形容詞如 "doting", "overindulgent", 或 "pampering"。
×Don't cosset about the details.
✓Don't fuss over the details.
"Cosset" 是及物動詞,必須接賓語(受詞),不能像 "fuss" 一樣與 "about" 連用。常見錯誤是將其誤用作不及物動詞。