引述
在轉述他人意見或概括群體看法時,常用 "the community" 來指稱一個有共同點的人群。
EN: So, what's the general feeling? Is the community supportive of the new park?
翻譯: 所以,大家普遍感覺如何?社區民眾支持新建公園嗎?
EN:I've been reading the comments, and the online community seems pretty divided on this issue.
翻譯:我一直在看留言,網路社群對這個議題的看法似乎相當分歧。
語氣強調
在口語中,有時會重複或拉長 "com-MUN-ity" 的發音來強調歸屬感、團結或諷刺其反面。
EN: It's not just a club; it's a real com-MUN-ity. Everyone looks out for each other.
翻譯: 這不只是一個社團;這是一個真正的「共同體」。大家都會互相照應。
EN:Oh, very neighbourly. What a great sense of "community" we have here. (諷刺語氣)
翻譯:哦,真是友善睦鄰啊。我們這裡的「社區意識」可真棒。(諷刺語氣)
停頓填充
在思考或組織語言時,有時會用 "...the community..." 作為填充詞,指代一個模糊的群體或社會大眾。
EN: The decision will depend on... you know... the community and their needs.
翻譯: 這個決定將取決於…你知道的…社區以及他們的需求。
EN:Well, it's important to consider... um... the wider community impact.
翻譯:嗯,重要的是要考慮…呃…對更廣泛社區的影響。
正式寫作注意:在正式報告或學術寫作中,應避免將 "community" 用作模糊的填充詞。需明確指出具體所指的群體(如 "local residents", "the scientific community", "stakeholders"),並減少依賴此詞來營造未經證實的共識感。