Coax Meaning(定義、用法、例句與發音)

coax

verb

快速理解

What does "Coax" mean?What are 2-3 core uses of "Coax"?

coax 意指透過溫和、耐心的方式說服或引導某人做某事,或巧妙地操作某物。

  1. 1

    耐心說服

    EN: to gently persuade someone to do something

    翻譯: 溫和地勸說某人做某事

  2. 2

    巧妙引導

    EN: to obtain something from someone by gradual persuasion

    翻譯: 透過逐步勸說從某人那裡獲得某物

  3. 3

    細心操作

    EN: to maneuver something carefully into a particular position or state

    翻譯: 小心地將某物移動到特定位置或狀態

小提醒:coax 強調的是溫和、有耐心且不帶強迫的過程,與 force 或 command 等強硬方式形成對比。

發音(How to Pronounce "Coax" in English

How to pronounce "Coax" in English?"Coax" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Coax" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Coax"?How does "Coax" change by context?

1. to gently persuade someone to do something

溫和地勸說(某人做某事)

I managed to coax him into joining us for dinner.

我成功說服他和我們一起吃晚餐。

She coaxed the shy child out from behind the chair.

她溫和地哄那個害羞的孩子從椅子後面出來。

2. to carefully manipulate something into a desired position or state

小心地將某物弄成想要的狀態或位置

He coaxed the wire through the tiny hole.

他小心地把電線穿過那個小孔。

The mechanic coaxed the old engine back to life.

技師設法讓那台舊引擎重新發動。

3. to obtain something from someone with gentle persuasion

透過溫和勸說從某人那裡獲得某物

The reporter coaxed a confession out of the suspect.

記者從嫌疑犯口中套出了供詞。

We finally coaxed the truth from her.

我們終於從她口中問出了真相。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Coax"?How to make natural sentences with "Coax"?
PatternMeaningExample
coax + object哄騙(某人);耐心勸說(某人)She tried to coax the cat out from under the bed. (她試圖把貓從床底下哄出來。)
coax + object + into + V-ing哄騙(某人)做某事He coaxed his daughter into eating her vegetables. (他哄女兒吃下她的蔬菜。)
coax + object + out of + noun/V-ing哄騙(某人)放棄某物或停止做某事I managed to coax him out of his bad mood. (我設法哄他擺脫了壞心情。)
coax + object + to + V勸誘(某人)去做某事We coaxed the shy child to join the game. (我們勸誘那個害羞的孩子加入遊戲。)
coax + object + from/out of + object(小心地)從…中取出某物She carefully coaxed the splinter from his finger. (她小心翼翼地從他手指裡取出那根刺。)
coax + object + adjective透過勸說使…達到某種狀態He coaxed the fire back to life. (他把火重新生旺了。)

用法說明

How is "Coax" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Coax"?

coax into doing vs coax to do

  • "coax someone into doing something" 是標準且最常見的結構,強調透過耐心勸說或誘導,使某人「進入」某種行動狀態。
  • "coax someone to do something" 在語法上也可接受,但使用頻率較低,有時會帶有「說服某人同意去做」的細微差別。
  • 在正式寫作或強調「誘導過程」時,建議優先使用 "coax into doing"。
  • 兩者在實際語意上差異極小,多數情況下可互換,但 "into doing" 更為地道。 EN: She tried to coax the cat into coming down from the tree. 翻譯: 她試著哄那隻貓從樹上下來。

EN:He managed to coax the old engine to start.

翻譯:他設法哄得那台老引擎發動了。

總結建議

建議優先使用 "coax someone into doing something" 這個結構,它在語意上更精確,也是更常見的用法。

易混淆對比

What is the difference between "Coax" and similar words?How to choose "Coax" vs alternatives?

coax vs persuade

「coax」強調用溫和、耐心或巧妙的方式哄勸,對象常是猶豫、不情願或膽怯的人或動物;「persuade」則是用論理、懇求或誘導來說服對方同意或採取行動,不一定涉及溫柔的手段。

coax vs convince

「coax」側重於用溫和手段引導行動;「convince」則側重於讓人在思想上相信某事或同意某個觀點。

coax vs urge

「coax」是溫和地哄誘;「urge」是更強烈、更直接地敦促或催促。

口語用法

How is "Coax" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Coax"?

引述

在口語中,當引述自己或他人試圖說服對方的話語時,常用 "coax" 來描述這個過程。 EN: I had to coax him, "Come on, just try one bite." 翻譯: 我只好哄他:「拜託啦,就試一口。」

EN:She was coaxing the dog, "Here, boy, it's okay."

翻譯:她當時在哄那隻狗:「來,乖孩子,沒事的。」

語氣強調

為了強調說服的過程是持續、耐心或費力的,常在 "coax" 前加上副詞,或使用進行式。 EN: I've been trying to coax a smile out of her all day. 翻譯: 我一整天都在試著逗她笑。

EN:You really have to gently coax it into working again.

翻譯:你真的得輕輕地哄它,讓它重新運作。

停頓填充

在描述步驟或思考過程時,"coax" 可用作動詞,與 "try to"、"manage to" 等片語連用,作為話語間的填充,使敘述更生動。 EN: So then I tried to coax the information out of him... 翻譯: 然後我就試著從他那裡把情報哄出來…

EN:We might be able to coax a better deal if we're patient.

翻譯:如果我們有耐心,或許能哄到更好的條件。

正式寫作注意:在學術或正式商業文件中,應避免使用 "coax" 來描述人際互動,因其帶有較強的口語和情感色彩。建議改用更中性的詞彙,如 "persuade"、"encourage" 或 "induce"。

常見短語

What common collocations use "Coax"?What fixed phrases with "Coax" should I remember?

coax someone into doing something

coax [sb] into [doing sth]

哄騙或勸誘某人做某事

coax something out of someone

coax [sth] out of [sb]

從某人那裡哄騙或套出某物(如資訊、承諾)

coax someone/something back

coax [sb/sth] back

溫和地勸誘某人或某物返回或恢復

coax something along

coax [sth] along

耐心地促使某事物(如專案、植物)進展或成長

coax something to life

coax [sth] to life

(尤指費力地)啟動或喚醒某物

coax with

coax [sb/sth] with [sth]

用某物(如食物、好話)來哄誘

常見錯誤

What are common mistakes with "Coax"?Which "Coax" sentences look correct but are wrong?

×I coaxed him to come.

I coaxed him into coming.

「coax」的正確句型是「coax someone into doing something」,而不是「coax someone to do something」。

×I coaxed the information from him.

I coaxed the information out of him.

當表示「從某人那裡哄騙出某物」時,正確的介系詞片語是「out of」,而不是「from」。

×He coaxed the computer to work.

He coaxed the computer into working. / He coaxed the computer back to life.

「coax」用於物體時,通常暗示透過耐心、溫和的方式讓其「開始運作」或「恢復運作」,常用「into + V-ing」或「back to life」等片語,而非直接接不定詞。

×I persuaded him gently, you could say I coaxed.

I persuaded him gently; you could say I coaxed him.

「coax」是及物動詞,後面必須接受詞。它不能像「persuade」在某些語境下可以單獨使用(省略受詞)。

×The mother forced her son to eat, but in a coaxing way.

The mother coaxed her son into eating.

「coax」的本意就是「透過溫和、耐心的勸說來達成目的」,與「force」(強迫)的意思矛盾。應直接使用「coax」來表達此概念。

詞形變化

What are the word forms of "Coax"?What are tense/participle forms of "Coax"?
coaxes(3rd_singular)coaxing(present_participle)coaxed(past)coaxed(past_participle)