Clearance Meaning(定義、用法、例句與發音)

clearance

noun

快速理解

What does "Clearance" mean?What are 2-3 core uses of "Clearance"?

「clearance」主要指獲得許可、清除物品或空間,以及物體間的間隙。

  1. 1

    官方許可

    EN: official permission or authorization

    翻譯: 官方的許可或授權

  2. 2

    清除物品

    EN: the removal or disposal of items

    翻譯: 物品的移除或處理

  3. 3

    空間間隙

    EN: the empty space between two objects

    翻譯: 兩個物體之間的空隙

  4. 4

    清倉銷售

    EN: a sale to clear out old stock

    翻譯: 為出清舊存貨而進行的銷售

小提醒:「clearance」在安全或法律情境下(如 security clearance)指的是「安全許可」,而非物理上的「清除」。

發音(How to Pronounce "Clearance" in English

How to pronounce "Clearance" in English?"Clearance" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Clearance" from YouTube Videos

Rachel Pike: The science behind a climate headline

TED

we need special flight clearance As you come around the banks in these valleys the forces can get up to two Gs.

(1 out of 4)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Clearance"?How does "Clearance" change by context?

1. official permission for something to happen or proceed

官方許可,批准

The plane is waiting for clearance from air traffic control.

飛機正在等待航空交通管制的起飛許可。

You need security clearance to access this building.

你需要安全許可才能進入這棟大樓。

2. the removal of things that are not wanted or needed

清除,清理

The clearance of snow from the roads took all morning.

清除道路上的積雪花了整個上午。

The forest clearance for the new development is controversial.

為新開發案進行的森林砍伐備受爭議。

3. the distance between an object and something passing under or beside it

間隙,空隙

The bridge has a clearance of only 12 feet, so tall trucks cannot pass.

這座橋的淨空高度只有12英尺,所以高卡車無法通過。

Make sure there is enough clearance between the wall and the sofa.

確保牆壁和沙發之間有足夠的間隙。

4. the process of selling goods at reduced prices to get rid of them

清倉大拍賣

The store is having a clearance sale to make room for new stock.

這家商店正在進行清倉大拍賣,為新庫存騰出空間。

I bought this jacket at a clearance price.

我以清倉價買了這件夾克。

5. in sports, a kick or hit that sends the ball away from one's goal

解圍(將球踢或擊離己方球門)

The defender made a crucial clearance off the goal line.

後衛在球門線上做出了一次關鍵的解圍。

His clearance found a teammate near the halfway line.

他的解圍球找到了在中線附近的隊友。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Clearance"?How to make natural sentences with "Clearance"?
PatternMeaningExample
clearance + noun批准、許可The plane needs clearance from the control tower before takeoff. (飛機起飛前需要獲得塔台的許可。)
get/obtain clearance (for/from)獲得(來自…的)批准We must obtain clearance from customs for these goods. (我們必須為這些貨物獲得海關的批准。)
give/grant clearance (to)給予(…)批准The manager granted clearance to proceed with the project. (經理批准了繼續進行該專案。)
clearance between + noun and noun…與…之間的間隙/空隙There is very little clearance between the truck and the bridge. (卡車和橋樑之間的間隙非常小。)
security clearance安全許可He has a high-level security clearance. (他擁有高級別的安全許可。)
on clearance清倉特賣These winter coats are on clearance at 70% off. (這些冬季外套正在以三折清倉特賣。)

用法說明

How is "Clearance" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Clearance"?

clearance 與 clearance to do

  • clearance 作為名詞,通常指「許可、批准」的狀態或文件本身,後面不直接接動詞。
  • clearance to do somethingclearance for something 則是指「做某事的許可」或「針對某物的許可」,明確指出了許可的範圍或目的。
  • 在正式或官方語境中,clearance to do 的結構更為常見,用以精確說明被授權的行動。
  • 單獨使用 clearance 時,上下文或先前對話通常已暗示了許可的具體內容。 EN: The pilot received his security clearance. 翻譯: 飛行員獲得了他的安全許可。

EN:The pilot received clearance to fly the new aircraft.

翻譯:飛行員獲得了駕駛新飛機的許可。

EN:We are waiting for clearance from customs.

翻譯:我們正在等待海關的放行許可。

EN:We need clearance to export these goods.

翻譯:我們需要出口這些貨物的許可。

總結建議

當需要明確指出許可的具體行動或對象時,建議使用「clearance to do」或「clearance for」的結構。

易混淆對比

What is the difference between "Clearance" and similar words?How to choose "Clearance" vs alternatives?

clearance vs permission

「clearance」通常指經過正式審查、檢查或批准後獲得的許可,常用於安全、航空或官方程序。而「permission」則是一般性的允許或同意,範圍更廣,不強調正式的審查過程。

clearance vs space

「clearance」作為名詞可指物體之間或下方的「淨空、間隙」,強調為避免碰撞或確保安全而預留的特定距離。而「space」則泛指一般的「空間、空地」,概念更廣泛。

clearance vs removal

「clearance」可指「清除、清理」的行為或過程,常涉及移走障礙物或不需要的物品以騰出空間。而「removal」則專注於「移走、移除」某物本身的行動。

口語用法

How is "Clearance" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Clearance"?

引述

在對話中,當重複或引述他人提到的「clearance」時,常會用更口語的方式簡化或重述。 EN: So you're saying the security clearance is still pending? 翻譯: 所以你是說安全審核還沒通過?

EN:A: We got the final clearance. B: Wait, clearance from the city council?

翻譯:A: 我們拿到最終許可了。 B: 等等,是市議會的許可嗎?

語氣強調

為了強調「clearance」的重要性、緊迫性或特殊性,說話者會調整語氣或添加口語詞。 EN: You absolutely need clearance before entering that area. 翻譯: 你在進入那個區域前,絕對需要獲得許可。

EN:That was a huge clearance sale – everything was 70% off!

翻譯:那真是個超大型清倉特賣——所有東西都打三折!

停頓填充

在組織思緒或尋找確切說法時,可能會用「clearance」相關的短語作為填充,或稍作停頓。 EN: The, uh, clearance process... it usually takes about two weeks. 翻譯: 那個,呃,審核流程...通常大概要兩週。

EN:We're waiting for the... what's it called... customs clearance.

翻譯:我們在等那個...叫什麼來著...海關通關。

正式書寫注意:在正式報告或書面文件中,應避免使用上述口語填充詞(如「uh」、「what's it called」)或過於簡化的引述結構。應使用完整、明確的句子,例如「The security clearance process is still pending」而非口語化的「The clearance is still pending, you know?」。

常見短語

What common collocations use "Clearance"?What fixed phrases with "Clearance" should I remember?

clearance sale

noun + noun

清倉大拍賣

security clearance

noun + noun

安全許可;安全審查

customs clearance

noun + noun

海關通關;結關

give clearance

verb + noun

給予許可;批准

clearance item

noun + noun

清倉商品

obtain clearance

verb + noun

獲得許可;取得批准

final clearance

adjective + noun

最終許可;最後清倉

常見錯誤

What are common mistakes with "Clearance"?Which "Clearance" sentences look correct but are wrong?

×I need a clearance for this job.

I need security clearance for this job.

當指「安全許可」時,通常使用 "security clearance" 這個固定搭配,而非單獨使用 "clearance"。單獨使用 "clearance" 可能語意不清。

×The plane got a clearance from the tower.

The plane got clearance from the tower.

在航空術語中,"clearance"(起飛或降落許可)通常是不可數名詞,前面不加冠詞 "a"。

×We need to do a clearance of the old stock.

We need to have a clearance sale of the old stock.

指「清倉大拍賣」時,應使用 "clearance sale" 這個固定搭配。單獨使用 "clearance" 無法準確表達此商業活動。

×There is not enough clearance for the truck to pass under.

There is not enough clearance for the truck to pass underneath.

描述「從下方通過」時,介系詞通常使用 "underneath" 或 "under",但 "pass under" 常指「在...下方行進」的狀態,而 "pass underneath" 更強調「從下方穿過」的動作,在此語境中更為精確。

×The customs gave me a clearance.

Customs gave me clearance. / I cleared customs.

指「海關放行」時,"clearance" 通常是不可數的過程或狀態,而非一個可數的物件。更自然的說法是 "clear customs"(通過海關檢查)。"Customs" 作為機構名,常以大寫開頭且視為單數或複數名詞。

詞形變化

What are the word forms of "Clearance"?What are tense/participle forms of "Clearance"?