引述
在對話中,人們有時會引述或提及他人對「文明化」的看法或批評,而非自己直接使用。
EN: He kept saying we needed to be "civilized" about it, but his tone was so condescending.
翻譯: 他一直說我們在這件事上需要「文明」一點,但他的語氣實在太高高在上了。
EN:My grandma always told us to "act civilized" when we had guests over.
翻譯:我奶奶總是告訴我們有客人來時要「舉止文明」。
語氣強調
當用於口語時,常帶有諷刺、誇張或強調的語氣,暗示對方或某種情況實際上並不文明。
EN: Oh, how very civilized of you to interrupt while I'm speaking.
翻譯: 噢,你可真「文明」啊,在我說話的時候打斷我。
EN:Throwing food? That's not exactly civilized behavior, is it?
翻譯:丟食物?這可不太算是文明的行為,對吧?
停頓填充
在較為隨意的討論中,說話者可能會用這個詞來填充思考的停頓,或引出一個對比。
EN: We could try to have a civilized... you know, adult conversation about this.
翻譯: 我們或許可以試著來一場文明的… 你知道的,像成年人一樣的對話。
EN:It's important to stay civilized, even when you strongly disagree.
翻譯:保持文明很重要,即使你強烈反對的時候也是。
正式書寫注意:在正式寫作或學術文章中,應避免將 "civilized" 用於帶有個人情緒或諷刺的語境。該詞在歷史或社會科學領域可能帶有爭議性(例如「文明 vs. 野蠻」的二分法),使用時需謹慎並提供明確的定義與背景,以保持客觀中立。