1. to stop or give up (slang, often used as an imperative)
停止或放棄(俚語,常用作命令式)
Just cheese it, this plan is too risky.
快放棄吧,這個計畫太冒險了。
He told his friend to cheese the argument before it got worse.
他叫他的朋友在爭吵惡化前停止爭論。
「cheese」作動詞時,主要與攝影和停止動作相關,亦有俚語用法。
攝影時微笑
EN: to smile for a photograph
翻譯: (拍照時)露出笑容,常因被要求而笑
停止、中斷
EN: to stop or cease doing something
翻譯: 停止做某事,屬非正式用法
激怒、使厭煩
EN: to annoy or irritate someone
翻譯: 使某人感到惱怒或厭煩,屬英式俚語
小提醒:動詞「cheese」最常見的用法是拍照時說「Say cheese!」來讓人微笑,其他動詞含義較不正式且使用情境特定。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Cheese" from YouTube Videos
I Work At A Bookstore And Live On $53K/Year In NYC
Unknown channel
“However, I get a bacon, egg and cheese from my local deli, probably once or twice a week.”
1. to stop or give up (slang, often used as an imperative)
停止或放棄(俚語,常用作命令式)
Just cheese it, this plan is too risky.
快放棄吧,這個計畫太冒險了。
He told his friend to cheese the argument before it got worse.
他叫他的朋友在爭吵惡化前停止爭論。
2. to smile broadly for a photograph (informal)
(為拍照而)咧嘴笑(非正式)
Everyone, cheese for the camera!
大家看鏡頭,笑一個!
The photographer asked the kids to cheese, and they all grinned.
攝影師叫孩子們笑一個,他們全都咧嘴笑了。
3. to annoy or irritate someone (British slang)
惹惱或激怒某人(英國俚語)
His constant complaining really cheeses me off.
他不停的抱怨真的讓我很惱火。
Don't let his rude comments cheese you.
別讓他粗魯的評論惹怒你。
4. to apply cheese or a cheese-like substance to something
在...上塗抹起司或類似起司的物質
She cheesed the nachos generously before putting them in the oven.
她把玉米片慷慨地塗上起司後才放進烤箱。
The recipe says to cheese the top of the casserole before baking.
食譜說要在焗烤前在砂鍋菜的頂層鋪上起司。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| cheese + noun (e.g., it) | 對…發出噓聲 | The audience began to cheese the performer off the stage. (觀眾開始對表演者發出噓聲,把他噓下台。) |
| get cheesed off | 感到惱火、厭煩 | He got cheesed off with all the delays. (他對一再的延誤感到非常惱火。) |
| cheese + someone + off | 惹惱某人 | Her constant complaining really cheeses me off. (她不停的抱怨真的讓我很火大。) |
about 或 with 說明原因。EN:I'm really cheesed off about the last-minute cancellation.
翻譯:我對這臨時取消的安排感到非常惱火。
使用時注意 cheese off(動詞,使惱火)與 cheesed off(形容詞,感到惱火)在詞性與結構上的區別。
cheese vs like
「cheese」作為動詞時,是攝影時請人微笑的指令,而「like」則是表達喜好的一般動詞。
cheese vs smile
「cheese」是引發微笑的指令,而「smile」是描述微笑動作的動詞。
cheese vs grin
「cheese」是為了拍照而做出的標準微笑指令,而「grin」通常指露齒的、更開懷或帶有某種意味的笑容。
用於引述或模仿他人說話,常帶有戲謔或諷刺的語氣。 EN: He was like, "Cheese!" for every single photo. 翻譯: 他每拍一張照片就喊「Cheese!」。
EN:She just cheesed at me and said, "I told you so."
翻譯:她只是對我咧嘴一笑,說:「我早就告訴過你了。」
在特定語境下,用來強調動作或狀態,增添生動感。 EN: Don't just stand there, cheese it up for the camera! 翻譯: 別光站在那,對鏡頭笑一個啊!
EN:He really cheesed his way through that awkward introduction.
翻譯:他真的是靠著一臉笑容撐過了那尷尬的自我介紹。
在思考或猶豫時,作為無意義的填充詞,類似「嗯」、「那個」。 EN: So I was going to... cheese... wait, what was I saying? 翻譯: 所以我當時正要... 那個... 等等,我剛說到哪了?
EN:The answer is... cheese... I actually have no idea.
翻譯:答案是... 嗯... 我其實不知道。
正式寫作注意:以上所有口語用法均不適用於正式書面文件、學術論文或商業報告中。在正式寫作中,應使用標準動詞形式或更精確的詞彙來表達。例如,應寫成 "smile broadly" 或 "say 'cheese'",而非直接使用口語化的 "cheese" 作為動詞。
cheese off
verb + off
使惱怒;使厭煩
cheese it
verb + it
快跑;快逃;住手(舊式俚語)
big cheese
adjective + noun
大人物;重要人物
cheese and rice
interjection
哎呀;天啊("Jesus Christ"的委婉替代語)
hard cheese
adjective + noun
真倒霉;太可惜了(表示同情或諷刺)
×I cheese the bread.
✓I put cheese on the bread.
「cheese」作為動詞時,通常不直接表示「把起司放在某物上」的動作。在一般口語中,會使用更明確的動詞如 "put cheese on" 或 "add cheese to"。"cheese" 作動詞時,更常見的意思是「停止」或「激怒某人」(俚語),或用於攝影術語「cheese!」(笑一個)。
×She cheesed the camera.
✓She smiled for the camera.
雖然在攝影時有人會說 "Say cheese!" 來引導微笑,但動詞 "cheese" 單獨用來表示「微笑」並不常見或自然。通常會用 "smile" 或 "grin"。"Cheesed" 作為形容詞(俚語)可以表示「生氣的」或「厭煩的」。
×This action will cheese the system.
✓This action will stop the system. / This will cause the system to malfunction.
在特定俚語或行話中,"cheese" 可以表示「停止」或「破壞」,但這是非常不正式且語境限定的用法(例如在某些遊戲或特定社群)。在一般或正式英文中,這樣使用會令人困惑。應使用更標準的動詞如 "stop", "halt", "crash", 或 "break"。
×Don't cheese me!
✓Don't annoy me! / Stop bothering me!
"Cheese someone off" 是表示「激怒某人」的俚語。但單獨使用 "cheese" 作為及物動詞來表示「激怒」並不標準。正確的片語是 "cheese off"。
×We need to cheese the project.
✓We need to abandon the project. / We need to stop working on the project.
在非常特定的俚語(如某些線上遊戲或極不正式的對話)中,"cheese" 可能表示「放棄」或「用取巧的方式完成」。但在通用英文或正式場合中,這個用法完全不被理解。應使用 "abandon", "give up on", 或 "quit"。