1. to drive someone around in a car as a job
(作為職業)為某人開車,擔任司機
He chauffeurs wealthy clients to the airport.
他為富有的客戶開車前往機場。
She was hired to chauffeur the CEO during his business trip.
她被雇用在執行長出差期間為他開車。
指為他人駕駛汽車,通常作為職業或服務。
職業駕駛
EN: to work as a driver for someone, especially as a paid job.
翻譯: 擔任(某人的)專職司機,尤其指一份受薪工作。
開車接送
EN: to drive someone to a place in a car.
翻譯: 開車載某人前往某地。
殷勤服務
EN: to act as a driver for someone, often implying attentive or personal service.
翻譯: 為某人擔任司機,常帶有提供周到或個人化服務的意味。
小提醒:「chauffeur」作動詞時,其受詞通常是「人」(被接送者),而非「車子」。例如:"She chauffeurs her kids to school."(她開車送孩子們上學。)
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Chauffeur" from YouTube Videos
Ian Dunbar: Dog-friendly dog training
TED
“It's like if I just sit, that's my command. Then I have my own personal doorman, chauffeur, masseuse, chef and waiter".”
1. to drive someone around in a car as a job
(作為職業)為某人開車,擔任司機
He chauffeurs wealthy clients to the airport.
他為富有的客戶開車前往機場。
She was hired to chauffeur the CEO during his business trip.
她被雇用在執行長出差期間為他開車。
2. to drive someone, especially in a formal or luxurious vehicle
(尤指駕駛豪華或正式車輛)載送某人
The hotel can arrange a limousine to chauffeur you to the event.
飯店可以安排一輛豪華轎車載您前往活動會場。
He felt important being chauffeured in the company's black sedan.
乘坐公司的黑色轎車讓他感覺自己很重要。
3. to act as a driver for someone, often implying a personal or attentive service
為某人擔任司機,常帶有提供個人化或貼心服務的意味
On their anniversary, he chauffeured his wife to all her favorite places.
在他們的結婚紀念日,他開車載妻子去了所有她喜歡的地方。
The celebrity's assistant often chauffeurs her children to school.
那位名人的助理經常開車送她的孩子們上學。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| chauffeur + someone | 開車載(某人) | He offered to chauffeur us to the airport. (他主動提出開車載我們去機場。) |
| chauffeur + someone + around | 開車載(某人)到處轉 | During their visit, we spent the day chauffeuring them around the city. (他們來訪期間,我們花了一整天開車載他們在市區遊覽。) |
| be chauffeured + prepositional phrase | 由專人駕駛接送 | The VIPs were chauffeured to the event in a luxury sedan. (貴賓們由專人駕駛豪華轎車接送至活動現場。) |
EN:She works to chauffeur for a wealthy business executive.
翻譯:她的工作是為一位富有的企業高管開車。
一般情況下,使用 "chauffeur someone" 來表達開車載某人即可,若想強調職業或長期服務關係,則可使用 "chauffeur for someone"。
chauffeur vs drive
「chauffeur」專指為他人開車的職業行為,而「drive」泛指一般的駕駛行為。
chauffeur vs transport
「chauffeur」強調親自駕駛車輛運送特定人士,而「transport」泛指運送人或貨物,方式不限。
chauffeur vs escort
「chauffeur」專注於駕駛車輛的服務,而「escort」強調陪同與護衛,不一定涉及駕駛。
在轉述他人的要求或指示時,常用來表明這不是說話者本人的意願。 EN: She said, "Could you chauffeur us to the airport tomorrow morning?" 翻譯: 她說:「你明天早上可以開車送我們去機場嗎?」
EN:My boss just asked if I could chauffeur the clients around the city this afternoon.
翻譯:我老闆剛剛問我下午能不能開車載客戶在市區轉轉。
用於強調提供服務的正式性、專業性或額外付出的努力,常帶有一絲幽默或抱怨的語氣。 EN: I don't just drive you; I practically chauffeur you everywhere. 翻譯: 我不只是載你,我簡直是到處給你當專屬司機。
EN:You expect me to chauffeur you to three different malls? That's a full-time job!
翻譯:你指望我開車載你跑三個不同的購物中心?那簡直是全職工作了!
在思考如何委婉表達「開車接送」這個略帶服務性質的行為時,用作短暫的停頓或替代詞。 EN: So, if you need me to... chauffeur you there, I guess I can. 翻譯: 所以,如果你需要我…開車送你去那裡,我想我可以。
EN:It's not that I mind driving, but to constantly chauffeur... it's a lot.
翻譯:我不是介意開車,但要不停地當司機接送…這負擔有點重。
正式書寫注意:在正式報告或學術寫作中,應避免使用 "chauffeur" 作為動詞的這種口語化用法。建議改用更中性的詞彙,如 "drive", "transport", 或 "provide transportation for"。
chauffeur someone around
chauffeur [sb] around
開車載某人到處去
chauffeur someone to
chauffeur [sb] to [place]
開車送某人到(某地)
chauffeur for someone
chauffeur for [sb]
為某人擔任司機
chauffeur someone back
chauffeur [sb] back
開車送某人回去
chauffeur all day
chauffeur all day
整天開車接送
chauffeur in a limousine
chauffeur in [vehicle]
駕駛(某種車輛,如豪華轎車)接送
×I will chauffeur you to the airport.
✓I will drive you to the airport.
「chauffeur」通常指職業司機為他人開車,或用於非常正式、奢華的場合。在一般日常情境中,如朋友或家人之間,使用「drive」更為自然。
×She chauffeured the car carefully through the traffic.
✓She drove the car carefully through the traffic.
「chauffeur」的受詞通常是「人」或「乘客」,而不是「車輛」。正確用法是「chauffeur someone」。描述駕駛車輛本身這個動作時,應使用「drive」。
×I need to find someone to chauffeur for me tomorrow.
✓I need to find someone to chauffeur me tomorrow.
動詞「chauffeur」是及物動詞,後面直接接受詞(被接送的人),不需要介系詞「for」。常見錯誤是將其與「drive for someone」的結構混淆。
×He works as a chauffeur driver.
✓He works as a chauffeur.
「chauffeur」這個名詞本身已指「受雇的專職司機」,重複加上「driver」是多餘的。這是受中文「司機駕駛」等雙詞表達影響的常見錯誤。
×We were chauffeured by a limousine.
✓We were chauffeured in a limousine.
表達「由某種交通工具接送」時,正確的介系詞是「in」或「by car」,但「by」後面通常接「司機(chauffeur)」或抽象的「汽車服務(limousine service)」,而非具體車輛。此處強調乘坐的車輛,應用「in」。