Boy Meaning(定義、用法、例句與發音)

boy

verb

快速理解

What does "Boy" mean?What are 2-3 core uses of "Boy"?

「boy」作為動詞在俚語中表示驚嘆或興奮,或用於指使某人做僕役般的工作。

  1. 1

    驚嘆或興奮

    EN: to express excitement or admiration (slang)

    翻譯: (俚語)表示驚嘆或興奮。

  2. 2

    使喚(如僕役)

    EN: to act as or treat someone like a servant or errand boy

    翻譯: 像對待僕役或跑腿一樣使喚某人。

小提醒:「boy」作動詞非常不正式,多為俚語用法,在正式寫作或場合中應避免使用。

發音(How to Pronounce "Boy" in English

How to pronounce "Boy" in English?"Boy" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Boy" from YouTube Videos

Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address

Stanford

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy.

(1 out of 81)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Boy"?How does "Boy" change by context?

1. to act in a boyish or immature manner

表現得像男孩一樣或行為幼稚

He's almost thirty, but he still boys around with his younger cousins.

他快三十歲了,但還是會和他表弟們玩鬧,表現得像個男孩。

Stop boying and take this seriously.

別再幼稚了,認真對待這件事。

2. to work as a servant or assistant, historically as a young male

擔任僕人或助手(歷史上指年輕男性)

In the 19th century, many young lads boyed for wealthy families to earn their keep.

在十九世紀,許多年輕小伙子為富裕家庭做僕役來謀生。

He boyed at the inn, carrying luggage and tending to the horses.

他在旅店當差,負責搬運行李和照料馬匹。

3. to express enthusiastic support or celebration (often as 'boy oh boy')

表達熱情的支持或慶祝(常用作 'boy oh boy')

When his team scored, he boyed from the stands.

當他的球隊得分時,他在看台上歡呼雀躍。

"Boy, oh boy! We finally finished the project!" he exclaimed.

他歡呼道:「太好了!我們終於完成這個專案了!」

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Boy"?How to make natural sentences with "Boy"?
PatternMeaningExample
boy + noun擔任…的男侍者或服務生He had to boy the tables at the fancy restaurant. (他必須在那家高級餐廳擔任餐桌服務生。)
boy + pronoun為…擔任男侍者They asked him to boy us for the evening. (他們請他今晚為我們擔任侍者。)
be + boying正在擔任男侍者He is boying at the wedding reception right now. (他正在婚禮招待會上擔任侍者。)

用法說明

How is "Boy" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Boy"?

boy doing vs boy to do

  • boy doing 通常用於描述一般性的喜好或習慣,指經常或享受做某事的過程。
  • boy to do 則常用於表達特定場合、具體一次的意願或禮貌的請求,特別是與 would 連用時。
  • 在美式英語中,兩者常可互換,但 boy doing 更強調活動本身,而 boy to do 更傾向於選擇或習慣。
  • boy 用於否定句或疑問句時,to do 的形式更為常見。 EN: The children boy playing video games after school. 翻譯: 孩子們放學後喜歡玩電子遊戲。

EN:Would you boy to play a different game today?

翻譯:你今天會想玩個不同的遊戲嗎?

EN:She doesn't boy to cook complicated meals on weekdays.

翻譯:她平日不喜歡做複雜的菜餚。

EN:She doesn't boy cooking under pressure.

翻譯:她不喜歡在壓力下做菜。

總結建議

一般情況下,boy doingboy to do 可互換,但表達具體一次意願或禮貌請求時,傾向使用 boy to do

易混淆對比

What is the difference between "Boy" and similar words?How to choose "Boy" vs alternatives?

boy vs like

「boy」作為動詞是罕見用法,意指「像男孩般行事」或「擔任男侍者」,而「like」是常見動詞,表示「喜歡」或「想要」。

boy vs serve

「boy」作動詞時,其中一個古舊意思是「擔任男侍者」,而「serve」是表示「服務」的通用動詞,範圍更廣。

boy vs act

「boy」作動詞可指「像男孩般行事」,強調符合幼年男性特質;「act」則是中性的「行動」或「扮演」。

口語用法

How is "Boy" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Boy"?

引述

在對話中,人們有時會用 "boy" 來引述或模仿一種誇張、老派或帶有特定情緒(如驚嘆、抱怨)的說話方式。 EN: He walked in and said, "Boy, am I tired!" 翻譯: 他走進來就說:「天啊,我累死了!」

EN:My grandpa always starts his stories with, "Boy, let me tell you..."

翻譯:我爺爺講故事總是以「小子,我跟你說啊...」開頭。

語氣強調

單獨使用 "Boy!" 或 "Oh boy!" 作為感嘆詞,用來表達強烈的情緒,如驚訝、興奮、沮喪或無奈。 EN: Boy, that was a close call! 翻譯: 哇,剛才真是好險啊!

EN:Oh boy, here we go again.

翻譯:唉,又來了。

停頓填充

在非正式談話中,有時會將 "boy" 用作思考時的停頓填充詞,類似於中文的「這個...」、「那個...」,但通常帶有輕微的情感色彩(如感嘆或強調)。 EN: It's just... boy... it's hard to explain. 翻譯: 這只是... 唉... 很難解釋。

EN:Well, boy, I guess we should get going.

翻譯:嗯,這個嘛,我想我們該走了。

正式寫作注意:以上所有口語用法均極度不正式,僅限於朋友、家人間的隨意對話或戲劇性引述。在正式寫作、報告、學術論文或商務溝通中應完全避免使用。

常見短語

What common collocations use "Boy"?What fixed phrases with "Boy" should I remember?

boy the oars

boy [object]

(划船時)將槳保持在準備位置

to boy a job

boy [task/position]

擔任男孩或初級學徒的工作

boy the line

boy the [noun]

像男孩或見習生那樣履行職責(尤指在特定隊列或崗位上)

boy it

boy it

表現得像個男孩;做出男孩般的行為

常見錯誤

What are common mistakes with "Boy"?Which "Boy" sentences look correct but are wrong?

×He boyed the dog.

He acted like a boy with the dog.

The verb 'to boy' is extremely rare and archaic, meaning 'to act like a boy'. Using it in modern English sounds unnatural. Use a more common phrase like 'act like a boy' or 'behave boyishly' instead.

×She wants to boy a new car.

She wants to buy a new car.

'Boy' as a verb does not mean 'to purchase'. This is a confusion with the homophone 'buy'. 'Boy' as a verb is not used in this context.

×They boyed the difficult task.

They manned up and handled the difficult task.

Using 'boy' as a verb to mean 'to handle courageously' is incorrect and not idiomatic. The correct informal phrase is 'man up' (though potentially gendered) or 'handle bravely'.

×The company will boy the new policy.

The company will boycott the new policy.

This mistake comes from incorrectly shortening the verb 'boycott'. 'Boy' is not a verb meaning 'to refuse to deal with'. The full word 'boycott' must be used.

×I am boying this job.

I am working as a porter / messenger boy for this job.

'Boy' as a verb is not used to mean 'working in a junior service role'. It is only used as a noun in compounds like 'bellboy' or 'messenger boy'. Describe the action with a more specific verb.

詞形變化

What are the word forms of "Boy"?What are tense/participle forms of "Boy"?
boys(3rd_singular)boying(present_participle)boyed(past)boyed(past_participle)