1. to take the trouble to do something
費心去做某事
Don't bother making dinner; I'll grab something on the way home.
不用費心做晚餐了,我回家路上隨便買點吃的。
He didn't even bother to call and say he'd be late.
他甚至懶得打電話說他會遲到。
指花費心力或造成輕微困擾的行為。
費心、麻煩
EN: to take the time or effort to do something
翻譯: 指願意花費時間或精力去做某事。
打擾、煩擾
EN: to annoy, worry, or cause inconvenience to someone
翻譯: 指使某人感到輕微惱怒、擔心或不方便。
使苦惱、困擾
EN: to cause someone to feel troubled or concerned
翻譯: 指某事讓人在心理上感到不安或煩惱。
小提醒:「Don't bother.」常用來表示「不用麻煩了」,是委婉拒絕幫助或停止某行動的說法,並非直接命令對方「不要打擾」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Bother" from YouTube Videos
Boghuma Kabisen Titanji: Ethical riddles in HIV research
TED
“I didn't bother to ask her what the results of the trial were, because it seemed obvious to me that she would have no clue.”
1. to take the trouble to do something
費心去做某事
Don't bother making dinner; I'll grab something on the way home.
不用費心做晚餐了,我回家路上隨便買點吃的。
He didn't even bother to call and say he'd be late.
他甚至懶得打電話說他會遲到。
2. to annoy, worry, or cause problems for someone
打擾、煩擾或給某人帶來麻煩
The loud music from next door is really bothering me.
隔壁傳來的吵鬧音樂真的讓我很煩。
I'm sorry to bother you, but could you help me with this form?
抱歉打擾你,但你能幫我看看這份表格嗎?
3. to cause someone to feel anxious or concerned
使某人感到焦慮或擔心
It bothers me that we haven't heard from him in a week.
我們已經一個星期沒有他的消息了,這讓我很擔心。
Does the noise from the construction site bother you at night?
建築工地的噪音晚上會讓你睡不著嗎?
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| bother + person | 打擾某人 | Don't bother me while I'm working. (我工作時別打擾我。) |
| bother + person + about/with + something | 拿某事來煩擾某人 | She bothered her boss with a minor issue. (她拿一件小事去煩她的老闆。) |
| bother to + V | 費心去做某事 | He didn't bother to call. (他連打電話都懶得打。) |
| bother + V-ing | 費心去做某事 | It's not worth bothering asking him. (不值得費心去問他。) |
| can't be bothered (to + V) | 懶得(做某事) | I can't be bothered to cook tonight. (我今晚懶得做飯。) |
| not bother with + noun/gerund | 不為…費心;不理會… | Don't bother with the details. (別為細節費心了。) |
| Why bother? | 何必麻煩? | The store is closed. Why bother going? (店已經關了,何必白跑一趟?) |
would)或否定詞連用,強調「願意費心去(開始)做」某事,常帶有條件性或潛在性。bother doing 聽起來更口語化,而 bother to do 則稍微強調「意圖」或「努力」。
EN: He didn't bother calling to say he'd be late.
翻譯: 他根本沒費心打電話來說他會遲到。EN:He wouldn't even bother to call if he were running late.
翻譯:就算他遲到了,他也不會願意費心打個電話。
EN:Why bother asking if you won't listen to the answer?
翻譯:如果你不打算聽答案,何必費心問呢?
EN:She never bothers to ask for help when she needs it.
翻譯:她需要幫助時,從來不願意費心開口求助。
在口語中兩者常可互換,但若要強調「意圖」或「潛在的動作」,使用 bother to do 會更為精確。
bother vs disturb
「bother」通常指輕微的、令人煩心或不便的打擾,常帶有主觀的厭煩情緒。而「disturb」則更正式,強調打破平靜、秩序或中斷活動,造成的影響可能更嚴重。
bother vs annoy
「bother」側重於造成輕微的困擾或不便,可能只是需要花費精力去處理。而「annoy」則更強烈地表示重複或持續的行為所引起的不快或惱怒。
bother vs trouble
「bother」通常用於較輕微、日常的麻煩。而「trouble」則指更嚴重、可能帶來困難或問題的麻煩,語氣更重。
在轉述他人的抱怨或煩惱時,常用來引述對方的話,語氣較為間接。 EN: She was like, "Don't bother me right now, I'm in the middle of something." 翻譯: 她當時就說:「現在別來煩我,我正忙著呢。」
EN:He kept saying, "It's no bother at all," but you could tell he was actually quite annoyed.
翻譯:他一直說:「一點都不麻煩,」但你看得出來他其實挺惱火的。
與否定詞或疑問詞連用,加強語氣,表達強烈的不情願或質疑。 EN: Why bother going all the way there if they're just going to cancel? 翻譯: 如果他們反正都要取消,何必大老遠跑一趟呢?
EN:Don't even bother trying to explain; he won't listen.
翻譯:你連試都不用試著解釋了;他不會聽的。
在思考或組織語句時,作為口語中的停頓填充詞,類似「嗯…」、「那個…」。 EN: So, I was thinking... bother... what was I going to say? 翻譯: 所以,我剛剛在想…嗯…我本來要說什麼來著?
EN:It's just... bother... I can't remember his name right now.
翻譯:就是…那個…我現在一時想不起他的名字。
正式寫作注意:以上口語用法,特別是「停頓填充」的用法,僅限於非正式對話或戲劇性描寫。在正式報告、學術論文或商業書信中,應避免使用,以保持文體的嚴謹與流暢。
bother to do something
bother to [VERB]
費心去做某事
bother about/with something
bother about/with [NOUN/PHRASE]
為某事操心、煩惱
bother doing something
bother [VERB]-ing
費事做某事
can't be bothered
can't be bothered (to do something)
懶得(做某事);提不起勁
not bother
not bother (with/to)
不費心;不理會
bother one's head about
bother one's head about [NOUN/PHRASE]
為…傷腦筋、煩心
why bother?
why bother?
何必麻煩?何必多此一舉?
×I don't bother to do my homework.
✓I can't be bothered to do my homework.
「don't bother」通常表示「不費心去做某事」,但想表達「懶得做」時,應使用「can't be bothered to do something」。
×Don't bother me to help you.
✓Don't bother asking me to help you.
「bother」後接動詞時,常用「bother doing something」或「bother to do something」的結構,而非「bother someone to do something」來表示「費心去做某事」。
×It's not bother.
✓It's no bother.
表示「不麻煩」的固定片語是「It's no bother」,而不是「It's not bother」。
×Why you bother about such small things?
✓Why do you bother about such small things?
在疑問句中,必須使用助動詞「do」來構成正確的疑問句結構。
×I bothered my brother for borrowing his car.
✓I bothered my brother to borrow his car.
表示「為了某事而打擾某人」時,應使用「bother someone to do something」或「bother someone for something」的結構,但意思略有不同。「to borrow」表示打擾的目的是借車,「for borrowing」則不自然。