1. to make something larger or more significant
使變大;使更重要
They plan to big up the event with more advertising.
他們計劃透過更多廣告宣傳來擴大這場活動的影響力。
The company is trying to big its new product launch.
這家公司正試圖擴大其新產品發布會的聲勢。
「big」作為動詞時,主要表示誇大、吹噓或使某物顯得更大。
誇大、吹噓
EN: to exaggerate or boast about something
翻譯: 誇大或吹噓某事
使顯得更大
EN: to make something appear larger or more important
翻譯: 使某物顯得更大或更重要
小提醒:「big」作動詞的用法較不常見,多為口語或非正式場合使用,正式寫作中建議使用更精確的動詞如「exaggerate」或「boast」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Big" from YouTube Videos
South Korea would accept Trump-Kim deal to freeze North Korea’s nuclear programme | BBC News
BBC News
“So last time Trump was president, he met with Kim Jong-un three times and the pair of them had these big talks over trying to get North Korea to give up its nuclear weapons in return for relieving sanctions on the North Um, and the US was asking the North to dismantle some of its nuclear facilities, but in the end the pair just couldn't reach an agreement.”
1. to make something larger or more significant
使變大;使更重要
They plan to big up the event with more advertising.
他們計劃透過更多廣告宣傳來擴大這場活動的影響力。
The company is trying to big its new product launch.
這家公司正試圖擴大其新產品發布會的聲勢。
2. to act in an arrogant or boastful manner
擺架子;吹噓
He's always bigging himself up in meetings.
他總是在會議上吹噓自己。
Stop bigging it and just show us what you can do.
別再擺架子了,直接展示你的本事吧。
3. to praise or promote someone enthusiastically
熱烈讚揚;大力推廣(某人)
The coach always bigs his star player to the media.
教練總是向媒體大力讚揚他的明星球員。
She bigged her colleague's work during the presentation.
她在報告中熱烈讚揚了同事的工作成果。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| big + noun | 使...變大;誇大 | He tends to big up his role in the project. (他總是誇大自己在這個專案中的角色。) |
| big + oneself | 自誇;自吹自擂 | She's always bigging herself up in meetings. (她總是在會議上自吹自擂。) |
| big + it | 大肆宣揚;慶祝 | They're going to big it up for their anniversary. (他們打算大肆慶祝他們的週年紀念。) |
EN:The news was so big that it shocked everyone in the company.
翻譯:這個消息如此重大,震驚了公司裡的每一個人。
一般來說,描述具體事物或概念時用 "big + noun",而當要強調某個事實的重要性並說明其內容時,則使用 "big + that-clause"。
big vs like
「big」作為動詞時,意指「使變大」或「誇大」,是一個及物動詞,需要接賓語。而「like」作為動詞時,意指「喜歡」,是表達個人偏好或感受的常用動詞。
big vs grow
「big」作動詞時,強調「使某物變大」的動作,通常是人為或刻意的。而「grow」作動詞時,意指「成長、增長」,可以是自然發展或有機的過程。
big vs exaggerate
「big」作動詞時,在「big up」的用法中帶有「誇大、吹捧」之意,較為俚語化。而「exaggerate」是標準的正式用詞,明確表示「誇張、言過其實」。
在對話中,人們有時會直接引用他人說過的「big」這個字,用來重述或強調某個觀點。 EN: He said, "Think big," and that really stuck with me. 翻譯: 他說:「要敢於做大夢」,這句話讓我印象深刻。
EN:When I told her my idea, she just went, "That's big."
翻譯:當我告訴她我的想法時,她只說了句:「這格局很大。」
「Big」常用來誇張地強調某件事的重要性、規模或影響力,帶有強烈的主觀感受。 EN: Oh, that's a big no from me. 翻譯: 喔,我對此強烈反對。
EN:You're missing out on a big opportunity here.
翻譯:你正在錯失一個天大的好機會。
在即興對話或思考下一句話時,有時會用「big...」作為一個短暫的停頓填充詞,通常後面會接更具體的描述。 EN: We're looking for someone with a... big... vision for the project. 翻譯: 我們正在尋找一個對這個專案有…宏大…願景的人。
EN:It was a really, you know, big... moment for the team.
翻譯:那對團隊來說,真的是一個,你知道的,很重大的…時刻。
正式寫作注意:上述口語用法,特別是「停頓填充」和誇張的「語氣強調」,在正式報告、學術論文或商業文件中應避免使用。在正式寫作中,應使用更精確、客觀的詞彙來描述規模或重要性,例如 "significant", "major", "substantial", 或 "considerable"。
big up
verb + particle
讚揚、推崇;放大、增強(音量或圖像)
big on
verb + preposition
對...非常熱衷、重視或推崇
big it up
verb + pronoun + particle
大肆宣揚、慶祝;為...加油打氣
talk big
verb + adjective
說大話、吹牛
think big
verb + adjective
懷抱遠大志向、從大處著眼
go over big
verb + adverb + adjective
大受歡迎、獲得巨大成功
make it big
verb + pronoun + adjective
獲得巨大成功(尤指名聲或財富)
×I will big my company next year.
✓I will grow/expand my company next year.
「big」作為動詞在現代英語中極其罕見且不自然,通常僅用於特定俚語或詩歌。表達「使...變大」或「擴大」時,應使用「grow」、「expand」、「enlarge」或「increase」等動詞。
×He bigged the problem.
✓He exaggerated/magnified the problem.
「big」作動詞表示「誇大」時,僅在非正式口語中以「big up」或「big something up」的片語形式出現。單獨使用「big」作此意極不標準。應使用「exaggerate」、「magnify」或「overstate」。
×Can you big the font size?
✓Can you increase/enlarge the font size?
在請求「使某物變大」時,如調整字體、圖片尺寸,不能使用「big」作動詞。應使用「increase」、「enlarge」、「make bigger」或「zoom in」。
×They are bigging the new policy.
✓They are promoting/praising the new policy.
「big」作動詞表示「吹捧、宣傳」時,必須與「up」連用,構成片語動詞「big up」。單獨使用「bigging」不正確。更正式或通用的說法是「promote」、「praise」或「hype up」。
×This investment will big our profits.
✓This investment will boost/increase our profits.
在商業或正式語境中描述「增加利潤、產量」等,使用「big」作動詞完全不恰當。應使用「boost」、「increase」、「raise」、「grow」等標準動詞。