引述
在對話中,當引述他人對某位運動員的評價或描述時,常會用「那個 athlete」或「這位 athlete」來指稱,語氣較為隨意。
EN: I heard that athlete is transferring to a new team next season.
翻譯: 我聽說那個 athlete 下個賽季要轉到新隊伍了。
EN:Everyone's talking about how that athlete came back from a serious injury.
翻譯:大家都在討論那位 athlete 是怎麼從重傷中回歸的。
語氣強調
為了表達對運動員成就的讚嘆或對其狀態的驚訝,口語中會在「athlete」前加上「這/那位」或「這樣的」,並伴隨相應的語調。
EN: That athlete is unbelievably fast!
翻譯: 那位 athlete 快得不可思議!
EN:It takes a special kind of athlete to perform under that much pressure.
翻譯:要能在那麼大壓力下表現,得是特別的 athlete 才行。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞語時,有時會用「as an athlete...」或「for an athlete...」作為短暫的停頓,引出後面的觀點。
EN: You know, as an athlete, you have to make a lot of sacrifices.
翻譯: 你知道,作為一個 athlete,你得做出很多犧牲。
EN:Well, for an athlete, recovery time is just as important as training.
翻譯:嗯,對一個 athlete 來說,恢復時間和訓練一樣重要。
正式寫作注意:在學術論文、正式報告或新聞報導中,應避免上述口語用法。建議使用更精確、完整的表述,例如直接使用運動員的全名、具體稱謂(如「選手」、「運動員」)或其所屬項目(如「短跑選手」、「職業足球員」),以保持文體的嚴謹與清晰。