引述
在轉述他人承諾或保證時,常用 "assure" 來引述原話,語氣較為間接。
EN: He assured me the package would arrive today.
翻譯: 他向我保證包裹今天會到。
EN:She assured us there was nothing to worry about.
翻譯:她向我們保證沒什麼好擔心的。
語氣強調
為了加強保證的可信度,常與副詞如 "absolutely" 或 "personally" 連用,以示鄭重。
EN: I can absolutely assure you of our full support.
翻譯: 我可以絕對向你保證我們會全力支持。
EN:Let me personally assure you that your feedback is valued.
翻譯:讓我親自向你保證,你的意見非常受重視。
停頓填充
在對話中思考如何措辭時,"assure" 有時會與 "I mean"、"you know" 等填充語連用,使語氣更自然。
EN: I mean, I assure you, we're doing everything possible.
翻譯: 我的意思是,我向你保證,我們正在盡一切可能。
EN:You know, let me assure you, the situation is under control.
翻譯:你知道的,讓我向你保證,情況已在掌控之中。
正式書寫注意:在正式書面語(如報告、合約)中,應避免使用口語填充詞(如 "I mean", "you know")與 "assure" 連用,以保持語言的嚴謹性。直接使用 "We assure you that..." 或 "This assures that..." 等結構更為得體。