引述
在對話中,當引述他人對某人的評價或描述時,常用來表示「非專業」或「外行」的狀態。
EN: He's just an amateur, so don't expect professional results.
翻譯: 他只是個業餘的,所以別期待會有專業的成果。
EN:She called my cooking "amateur hour" after tasting the soup.
翻譯:她嚐了湯之後,說我的廚藝根本是「業餘水準」。
語氣強調
用於強調與專業人士的對比,常帶有輕微的自嘲或為表現謙虛。
EN: I'm a total amateur at this, so go easy on me.
翻譯: 我對這個完全是門外漢,所以請多包涵啦。
EN:Well, that was an amateur move on my part.
翻譯:唉,我剛才那一步真是業餘的失誤。
停頓填充
在思考如何委婉表達某人能力不足或經驗不夠時,作為緩衝詞使用。
EN: His approach is a bit... amateur, if I'm being honest.
翻譯: 他的做法有點…不夠專業,老實說。
EN:The presentation felt kind of... amateurish, you know?
翻譯:那個簡報感覺有點…業餘,你懂吧?
正式寫作注意:在學術或正式商業文件中,應避免使用帶有主觀評價的 "amateur" 來描述他人,建議改用更中性的詞彙如 "non-professional"、"inexperienced" 或 "lacking formal training",以保持客觀語氣。