1. again, from the beginning
重新,從頭開始
After the failure, they decided to start afresh.
失敗之後,他們決定重新開始。
Let's wipe the slate clean and begin afresh.
讓我們既往不咎,重新開始。
表示從頭開始、重新再做一次。
重新開始
EN: to start again from the beginning
翻譯: 從頭開始
以新方式
EN: in a new or different way
翻譯: 以新的或不同的方式
再次發生
EN: happening again after a pause
翻譯: 在暫停後再次發生
小提醒:「afresh」強調的是拋開舊有基礎,完全從零點或嶄新的角度重新開始,而不僅僅是重複一次。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Afresh" from YouTube Videos
Paul Bennett: Design is in the details
TED
“So there's a whole series of just using your eyes, seeing things for the first time, seeing things afresh and using them as an opportunity to create new possibilities.”
1. again, from the beginning
重新,從頭開始
After the failure, they decided to start afresh.
失敗之後,他們決定重新開始。
Let's wipe the slate clean and begin afresh.
讓我們既往不咎,重新開始。
2. in a new or different way
以新的或不同的方式
She looked at the problem afresh and found a solution.
她以新的角度看待這個問題,並找到了解決方案。
The director wanted to approach the classic story afresh.
導演想以全新的方式來詮釋這個經典故事。
3. with renewed energy or enthusiasm
帶著新的活力或熱情
After a good night's sleep, he tackled the work afresh.
經過一夜好眠,他精神抖擻地重新投入工作。
The team returned from the break, ready to compete afresh.
團隊休息後歸來,準備好重新投入比賽。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| start afresh | 重新開始 | After the failure, they decided to start afresh. (失敗後,他們決定重新開始。) |
| begin afresh | 從頭再來 | Let's wipe the slate clean and begin afresh. (讓我們既往不咎,從頭再來。) |
| do something afresh | 重新做某事 | The data was corrupted, so we had to compile the report afresh. (資料損毀了,所以我們必須重新編寫報告。) |
start afresh(重新開始)中,使用 afresh 比 anew 更為自然。對比例句: EN: After the failure, we decided to start the project afresh. 翻譯: 失敗之後,我們決定從頭開始這個專案。
EN:After the failure, we decided to start the project anew.
翻譯:失敗之後,我們決定再次啟動這個專案。
EN:She wiped the slate clean and began her life afresh in a new city.
翻譯:她拋開過去,在一個新城市重新開始她的生活。
EN:Every spring, nature begins anew.
翻譯:每年春天,萬物復甦。
在強調「徹底從頭開始、煥然一新」時,使用 afresh 更為精確;若僅表示「再次」,則 anew 或 again 即可。
afresh vs again
「afresh」強調從頭開始、以全新方式進行,帶有「重新、煥然一新」的意味;「again」僅表示重複或再次發生,不強調新的開始或方式。
afresh vs anew
「afresh」和「anew」意義非常接近,常可互換,都表示「重新、從頭開始」。細微差別在於「afresh」有時更強調「以新鮮、未疲乏的狀態」開始,而「anew」可能更側重於「再次、另一次」的開始。
afresh vs over
「afresh」專注於以新的方式「重新開始」;「over」作為副詞與動詞搭配(如「do over」、「start over」)時,雖也表示「重新」,但更口語化,且可能不強調「全新方式」,僅指「再來一次」。
用於引述或重述一個想法、決定或行動,表示「重新開始」或「從頭再來」。 EN: So you're saying we should start afresh? 翻譯: 所以你是說我們應該重新開始?
EN:He decided to leave it all behind and begin afresh in a new city.
翻譯:他決定拋下一切,到一個新城市重新開始。
在對話中強調徹底的改變或全新的開端,常與「start」、「begin」等動詞連用。 EN: We need to wipe the slate clean and start afresh. 翻譯: 我們需要一筆勾銷,重新開始。
EN:After the argument, they agreed to put it behind them and begin afresh.
翻譯:爭吵過後,他們同意既往不咎,重新開始。
在思考或組織語句時,作為一個短暫的停頓填充詞,引出後續的重新陳述或總結。 EN: The plan failed... afresh, we need a completely new approach. 翻譯: 計畫失敗了… 說到底,我們需要一個全新的方法。
EN:It's been a tough year, but looking at it afresh, there were some good moments too.
翻譯:這是艱難的一年,但換個角度看,還是有一些美好時刻的。
注意:在正式書寫中,afresh 較為書面化,口語中更常使用 again from the beginning、start over 或 from scratch 等說法。
start afresh
verb + afresh
重新開始;從頭再來
begin afresh
verb + afresh
重新開始
look at something afresh
look at + noun + afresh
以新的眼光看待某事
every day is a chance to start afresh
proverb/idiom
每一天都是一個重新開始的機會
approach something afresh
verb + noun + afresh
以新的方式處理某事
wipe the slate clean and start afresh
idiom + afresh
一筆勾銷,重新開始
×We need to start afreshly.
✓We need to start afresh.
"Afresh" 本身已是副詞,不需再加副詞字尾 "-ly"。直接使用 "afresh" 修飾動詞即可。
×Let's do it a fresh.
✓Let's do it afresh.
"Afresh" 是一個單字,不可拆成 "a fresh"。"A fresh" 是冠詞加形容詞,語意和用法都不同。
×I will learn English afresh from tomorrow.
✓I will start learning English afresh tomorrow.
"Afresh" 通常與表示「開始、重啟」的動詞連用(如 start, begin, go back to),而非直接修飾一個持續性的動作動詞。此處應使用 "start learning... afresh" 的結構。
×We moved to a new house and life became afresh.
✓We moved to a new house and started life afresh.
"Afresh" 是副詞,用來描述「如何進行一個動作」,不能當作形容詞使用(如 became afresh)。應搭配動詞,如 "start life afresh"。
×Please explain afresh.
✓Please explain it again from the beginning.
"Afresh" 強調「從頭開始、拋開之前的」,語氣比 "again" 更強。單獨使用 "explain afresh" 不自然,通常需要更具體的上下文,或使用 "start explaining afresh"。在許多情境下,用 "again from the beginning" 會更清晰。
×He made the same mistake afresh.
✓He made the same mistake again.
"Afresh" 隱含「以新的方式、從起點重新開始」,通常用於正面或中性的重新開始。用於描述「重複同樣的錯誤」時,使用 "again" 或 "once more" 更為恰當。