Snake Meaning(定義、用法、例句與發音)

snake

verb

快速理解

What does "Snake" mean?What are 2-3 core uses of "Snake"?

「snake」作動詞時,主要描述像蛇一樣蜿蜒、曲折地移動或延伸。

  1. 1

    蜿蜒移動

    EN: to move like a snake, following a twisting, winding path

    翻譯: 像蛇一樣沿著彎曲、曲折的路徑移動。

  2. 2

    曲折延伸

    EN: to extend or lie in a long, winding line or course

    翻譯: 以長而蜿蜒的線條或路線延伸或存在。

  3. 3

    悄悄潛行

    EN: to move quietly and stealthily, often with a sense of slyness

    翻譯: 安靜且隱密地移動,常帶有狡猾的意味。

  4. 4

    迂迴前進

    EN: to follow a circuitous or indirect route

    翻譯: 沿著迂迴或間接的路線前進。

小提醒:注意「snake」作動詞時,主語不一定是真正的「蛇」,常用來描述道路、河流、隊伍或人「像蛇一樣」的移動方式。

發音(How to Pronounce "Snake" in English

How to pronounce "Snake" in English?"Snake" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Snake" from YouTube Videos

Rory Stewart: Why democracy matters

TED

Now, as a politician myself, standing in front of you or indeed meeting any stranger anywhere in the world, when I eventually reveal the nature of my profession, they look at me as though I'm somewhere between a snake, a monkey and an iguana, and through all of this I feel strongly that something is going wrong.

(1 out of 7)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Snake"?How does "Snake" change by context?

1. to move like a snake, in long winding curves

像蛇一樣蜿蜒移動

The river snaked through the valley.

那條河蜿蜒流過山谷。

The road snakes up the steep mountainside.

那條路沿著陡峭的山坡蜿蜒而上。

2. to move quietly and secretly, often with suspicion

悄悄地、鬼鬼祟祟地移動

He snaked his way through the crowd to get to the front.

他悄悄地穿過人群,溜到了前面。

The thief snaked into the house without making a sound.

小偷悄無聲息地溜進了房子。

3. to pull or drag something quickly and suddenly, especially through a narrow space

快速而突然地拉或拖(尤指穿過狹窄空間)

She snaked the cable out from behind the desk.

她從書桌後面把電線猛地拉了出來。

He snaked the rope through the small hole.

他將繩子快速穿過那個小洞。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Snake"?How to make natural sentences with "Snake"?
PatternMeaningExample
snake + through + [place]蜿蜒穿過(某處)The river snakes through the valley. (那條河蜿蜒穿過山谷。)
snake + along + [path/edge]沿著(路徑/邊緣)蜿蜒而行A narrow path snakes along the cliff edge. (一條狹窄的小徑沿著懸崖邊蜿蜒。)
snake + its way + prepositional phrase蜿蜒前進The procession snaked its way through the crowded streets. (遊行隊伍蜿蜒穿過擁擠的街道。)
snake + around/round + [object]纏繞、盤繞(某物)The vine snaked around the old tree trunk. (藤蔓纏繞著老樹幹。)

用法說明

How is "Snake" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Snake"?

snake through vs snake along

  • snake through 強調在複雜、擁擠或充滿障礙的空間中蜿蜒穿行,焦點在於「穿越」的過程。
  • snake along 則強調沿著一條路徑(如道路、邊界、海岸線)蜿蜒前進,焦點在於「跟隨」該路徑的輪廓。
  • 兩者都描繪了像蛇一樣彎曲移動的意象,但前置詞決定了移動與環境的空間關係。

對比例句: EN: The narrow trail snaked through the dense jungle. 翻譯: 那條狹窄的小徑蜿蜒穿過茂密的叢林。

EN:The river snaked along the edge of the ancient forest.

翻譯:那條河流沿著古老森林的邊緣蜿蜒流淌。

總結建議

描述穿過複雜區域時用 snake through,描述沿著路徑輪廓前進時則用 snake along

易混淆對比

What is the difference between "Snake" and similar words?How to choose "Snake" vs alternatives?

snake vs wind

「snake」強調像蛇一樣蜿蜒、曲折地前進,通常指具體物體的路徑;「wind」則更常用於描述道路、河流等自然或人造物的彎曲走向,或抽象事物如對話、故事的曲折發展。

snake vs meander

「snake」側重於模仿蛇的爬行動作,帶有目的性或方向性的曲折前進;「meander」則強調悠閒、無特定方向或規律的漫遊或彎曲,常用於河流或閒逛。

snake vs twist

「snake」描述整體路徑的長距離、連續性蜿蜒;「twist」則強調局部或短距離的旋轉、扭轉動作,或方向的突然改變。

口語用法

How is "Snake" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Snake"?

引述

用於引述他人說話或想法,帶有模仿或戲謔的語氣。 EN: He was like, "I'm not going," and then he just snaked out the back door. 翻譯: 他當時就說:「我不去了。」然後就偷偷從後門溜走了。

EN:She totally snaked me! I heard her telling everyone, "Oh, he never showed up."

翻譯:她完全在背後捅我刀!我聽到她跟所有人說:「喔,他根本沒出現。」

語氣強調

與誇張的副詞或手勢搭配,強調背叛或狡猾行為的突然性與惡劣程度。 EN: Dude, you just completely snaked me on that deal! 翻譯: 老兄,你在那筆交易上完全擺了我一道!

EN:I can't believe she would snake her way into the promotion like that.

翻譯:真不敢相信她會那樣耍手段搶到升職機會。

停頓填充

在敘述背叛或狡猾事件時,用作停頓填充詞,營造戲劇效果或表示難以置信。 EN: So after all I did for him... he just... snaked me. Can you believe it? 翻譯: 在我為他做了那麼多之後…他居然…背後陰我。你能相信嗎?

EN:The plan was set, and then—wait for it—he snaked us at the last second.

翻譯:計畫都定好了,然後——你聽好——他在最後一刻背叛了我們。

正式書寫注意:在正式報告、學術或商業文件中,應避免使用口語化的 "snake"(動詞)。建議改用更中性的詞彙,如 "betray"(背叛)、"act deceitfully"(行事欺詐)或 "circumvent in a dishonest manner"(以不誠實的方式規避)。

常見短語

What common collocations use "Snake"?What fixed phrases with "Snake" should I remember?

snake through

snake through [something]

蜿蜒穿過(某處)

snake its way

snake its/one's way [prepositional phrase]

蜿蜒行進

snake around

snake around [something]

蜿蜒環繞(某物)

snake along

snake along

沿著蜿蜒的路線前進

snake past

snake past [something/someone]

蜿蜒經過(某物或某人)

snake in and out

snake in and out of [something]

在(某物)之間蜿蜒進出、穿梭

常見錯誤

What are common mistakes with "Snake"?Which "Snake" sentences look correct but are wrong?

×The river snakes through the valley.

The river snakes through the valley.

雖然句子本身正確,但學習者常誤以為 'snake' 作為動詞時,主詞必須是生物(如蛇)。實際上,'snake' 作為動詞時,常用於描述道路、河流、隊伍等事物蜿蜒前進的狀態,主詞不一定是蛇。

×He snaked his way into the crowded room.

He snaked his way through the crowded room.

動詞 'snake' 在描述迂迴穿過某個空間時,常與介系詞 'through' 連用,表示穿過內部。使用 'into' 僅表示進入的動作,未能準確傳達在擁擠空間中蜿蜒前行的意象。

×The road is snaking.

The road snakes... / The road is snaking...

學習者常混淆狀態與動態描述。'The road snakes...' 描述道路固有的蜿蜒特徵(狀態)。'The road is snaking...' 則暗示道路正在移動或改變形狀(動態),這通常不合邏輯,除非在比喻或奇幻情境中。描述地理特徵時,多用簡單式。

×She snaked the rope.

She snaked the rope through the pulley. / She coiled the rope.

動詞 'snake' 單獨使用時,通常是不及物動詞,意為「蜿蜒行進」。若作為及物動詞,其後需接 'through', 'around', 'past' 等介系詞片語,表示使某物以蜿蜒的方式通過。若要表達「將繩子盤繞起來」,應使用 'coil'。

×The snake snaked on the ground.

The snake slithered/crawled on the ground.

雖然 'snake' 可作動詞,但用 'The snake snaked...' 這種同源賓語的結構聽起來不自然且冗餘。在描述蛇的移動時,更常用 'slither', 'crawl', 'move' 等動詞。'Snake' 作動詞更常用於比喻非蛇類事物的蜿蜒運動。

×I snake to go home.

I meander/wind my way home.

動詞 'snake' 的主語通常是非人稱的物體(如道路、河流)或第三人稱(人/隊伍),用於描述其路徑的形狀。極少用第一人稱 'I' 直接搭配 'snake' 來表達「我蜿蜒回家」,這聽起來不自然。應改用 'wind', 'meander' 或片語 'make my way'。

詞形變化

What are the word forms of "Snake"?What are tense/participle forms of "Snake"?
snakes(3rd_singular)snaking(present_participle)snaked(past)snaked(past_participle)
snake 在英語中是什麼意思?