Pie Meaning(定義、用法、例句與發音)

pie

noun

快速理解

What does "Pie" mean?What are 2-3 core uses of "Pie"?

指一種以麵皮包裹餡料烘烤而成的西式點心,也引申為整體中的一份額。

  1. 1

    甜點/鹹點

    EN: a baked dish with a pastry crust and a sweet or savory filling

    翻譯: 一種烘烤的點心,有酥皮外殼,內含甜或鹹的餡料。

  2. 2

    份額

    EN: a share or portion of something, especially in a division of resources

    翻譯: 某事物的一份或一部分,尤指在資源分配中的份額。

  3. 3

    餡餅狀物

    EN: something resembling a pie in shape or structure

    翻譯: 形狀或結構類似餡餅的東西。

小提醒:注意 'pie' 作為『份額』的比喻用法很常見,如 'a piece of the pie'(分一杯羹)。

發音(How to Pronounce "Pie" in English

How to pronounce "Pie" in English?"Pie" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Pie" from YouTube Videos

Anil Ananthaswamy: What it takes to do extreme astrophysics

TED

And I first begin with a pie chart -- and I promise this is the only pie chart in the whole presentation -- but it sets up the state of our knowledge of the cosmos.

(1 out of 13)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Pie"?How does "Pie" change by context?

1. a baked dish of fruit, meat, or vegetables, typically with a pastry crust

一種烘焙食品,通常以水果、肉類或蔬菜為餡料,外層有酥皮

Would you like a slice of apple pie?

你想來一片蘋果派嗎?

She baked a delicious chicken pie for dinner.

她為晚餐烤了一個美味的雞肉派。

2. something resembling a pie in shape

形狀類似派的東西

The mud was a thick pie of dirt and water.

那泥巴是厚厚一團泥水混合物。

He cut the clay into a pie shape.

他把黏土切成派的形狀。

3. a whole or total that can be divided into shares

一個可以分割成數份的整體或總量

The company's profits are a pie that everyone wants a bigger slice of.

公司的利潤就像一個派,每個人都想分到更大的一塊。

We need to grow the market pie, not just fight over our share.

我們需要把市場這個派做大,而不只是爭奪我們自己的份額。

4. a confused or messy mixture

混亂或雜亂的混合物

His explanation was a complete pie of facts and fiction.

他的解釋完全是事實與虛構的大雜燴。

The documents were in a pie on his desk.

文件亂七八糟地堆在他的桌子上。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Pie"?How to make natural sentences with "Pie"?
PatternMeaningExample
a piece of the pie(分得)一份利益The new regulations ensure that small businesses get a piece of the pie. (新規定確保小型企業也能分得一杯羹。)
as easy as pie非常簡單,易如反掌Don't worry, the installation process is as easy as pie. (別擔心,安裝過程非常簡單。)
have a finger in every pie參與許多事務,到處插手She's a successful investor who seems to have a finger in every pie. (她是位成功的投資者,似乎什麼事都參與。)
pie in the sky不切實際的幻想,空中樓閣His plan to become a millionaire overnight is just pie in the sky. (他想一夜致富的計畫只是不切實際的幻想。)

用法說明

How is "Pie" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Pie"?

pie as dessert vs. pie as metaphor

  • pie as dessert 指具體的甜點,一種用麵皮包裹水果、肉類或乳酪等餡料烘烤而成的食物。
  • pie as metaphor 常用於比喻,指「一份利益」、「一個整體中的份額」或「容易獲得的東西」,如 a piece of the pie(分一杯羹)。
  • 在美式英語中,pie 常與特定文化意象連結,如 as American as apple pie(像蘋果派一樣具有美國特色),代表傳統或典型的美國事物。
  • 注意 pie in the sky 是固定片語,意指「不切實際的幻想」或「空頭支票」,與實際的派無關。 EN: She baked an apple pie for the family dinner. 翻譯: 她為家庭晚餐烤了一個蘋果派。

EN:The new startup wants a bigger piece of the market pie.

翻譯:這家新創公司想要分得更大的市場份額。

總結建議

使用時需根據上下文判斷 pie 是指具體的派點心,還是用作比喻利益、份額或空想。

易混淆對比

What is the difference between "Pie" and similar words?How to choose "Pie" vs alternatives?

pie vs cake

pie 通常指有外皮包裹餡料的烘焙點心,外皮酥脆;cake 則是鬆軟的海綿狀糕點,通常有糖霜裝飾。

pie vs tart

pie 通常較深且有上層外皮或酥皮頂蓋;tart 較淺、開放式,沒有上層外皮,邊緣直挺。

pie vs pastry

pie 是特定類型的烘焙食品,有明確的餡料與外皮結構;pastry 是泛指各種酥皮點心的統稱。

口語用法

How is "Pie" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Pie"?

引述

在對話中,當引述或提及某個特定概念時,會直接使用 "pie"。 EN: When I think of Thanksgiving, the first thing that comes to mind is pumpkin pie. 翻譯: 一想到感恩節,我腦中第一個浮現的就是南瓜派。

EN:He said his favorite part of the meal was the apple pie.

翻譯:他說這頓飯他最喜歡的部分是蘋果派。

語氣強調

在非正式對話中,"pie" 可用於比喻,強調某事「像派一樣」美好、容易或令人渴望。 EN: This new job is a piece of pie compared to my last one. 翻譯: 跟我上一份工作比起來,這新工作簡直是小菜一碟。

EN:Winning that contract was as easy as pie.

翻譯:贏得那份合約容易得很。

停頓填充

在思考或組織語句時,有時會用與 "pie" 相關的常見短語作為自然的停頓填充。 EN: Well, that's... pie in the sky, if you ask me. 翻譯: 嗯,那個嘛…在我看來是空中樓閣。

EN:His plan sounds good, but it's just... pie crust promises.

翻譯:他的計畫聽起來不錯,但那只是…空洞的承諾。

正式寫作注意:上述口語用法,特別是比喻性短語(如 "a piece of pie", "pie in the sky")及用於停頓填充的結構,在學術、商業或正式書面報告中應避免使用,應選擇更精確、正式的詞彙來表達。

常見短語

What common collocations use "Pie"?What fixed phrases with "Pie" should I remember?

as easy as pie

as easy as pie

非常簡單,輕而易舉

pie in the sky

pie in the sky

不切實際的幻想,空中樓閣

sweet as pie

as sweet as pie

非常甜美友善(形容人)

cut the pie

cut the pie

分攤利益或資源

a slice of the pie

a slice of the pie

一份利益,一份好處

eat humble pie

eat humble pie

被迫認錯道歉,低聲下氣

pie chart

pie chart

圓餅圖,扇形圖

apple pie

apple pie

蘋果派(常象徵美國傳統價值或舒適感)

常見錯誤

What are common mistakes with "Pie"?Which "Pie" sentences look correct but are wrong?

×I want to eat a pie.

I want to eat some pie. / I want to eat a piece of pie.

當泛指『派』這種食物(不可數)時,用 'some pie'。當指『一個完整的派』(可數)或『一塊派』時,用 'a pie' 或 'a piece of pie'。錯誤例句在泛指時誤用了可數形式。

×I love the pie.

I love pie. / I love this pie.

在泛指『派』這種食物類別時,通常不加定冠詞 'the'。除非特指某個已知的、具體的派,才需要加 'the' 或使用 'this/that pie'。

×Let's order a seafood pie.

Let's order a seafood pizza.

在英文中,'pie' 通常指甜味或特定鹹味的餡餅(如牧羊人派),餅皮較厚且多為酥皮或派皮。而『披薩』的專有名詞是 'pizza',不是 'pie'。雖然在美式俚語中偶爾會用 'pie' 指披薩,但對學習者而言,應使用標準詞 'pizza'。

×I ate two pies at the party.

I ate two pieces of pie at the party. / I ate two (whole) pies at the party.

'I ate two pies' 聽起來像是吃了『兩個完整的派』,這通常不太合理。若要表達吃了『兩塊派』,應說 'two pieces/slices of pie'。只有在極少數情況下(如吃的是小型的個人派),才可能說 'two pies'。

×This is my grandmas apple pie recipe.

This is my grandma's apple pie recipe.

表示所屬關係時,需要在所有者(grandma)後加上所有格符號 's。忘記加撇號是常見的拼寫/標點錯誤。

×Getting that job was as easy as eating a pie.

Getting that job was as easy as pie.

英文慣用語是 'as easy as pie',意思是『非常容易』。這裡的 'pie' 是比喻,不與動詞 'eat' 連用。直接字面翻譯會造成不地道的表達。

詞形變化

What are the word forms of "Pie"?What are tense/participle forms of "Pie"?