引述
在口語中,當引述或提及他人對某個國家的看法時,常用 "nation" 來指稱。
EN: He kept talking about the nation's future in his speech.
翻譯: 他在演講中不斷談論這個國家的未來。
EN:Everyone says our nation needs to invest more in education.
翻譯:大家都說我們的國家需要在教育上投入更多。
語氣強調
在較為正式或莊重的談話中,使用 "nation" 比 "country" 更能強調集體身份、歷史或團結感。
EN: We must stand together as a nation during this crisis.
翻譯: 在這場危機中,我們必須團結一致,作為一個國家。
EN:It's a proud moment for the entire nation.
翻譯:對整個國家來說,這是個驕傲的時刻。
停頓填充
在思考或組織語句時,有時會用 "as a nation" 或 "the nation as a whole" 這類短語來填充停頓,並引出更廣泛的觀點。
EN: The question is, as a nation, what are our core values?
翻譯: 問題是,作為一個國家,我們的核心價值觀是什麼?
EN:We need to consider, the nation as a whole, how we move forward.
翻譯:我們需要考慮,整個國家層面,我們該如何前進。
正式書寫注意:在學術論文、官方文件或非常正式的書面語中,應避免將 "nation" 用於口語中的停頓填充或過於鬆散的引述,應確保其使用精確且符合上下文。口語中強調集體身份的用法在正式寫作中通常是可接受的,但需注意語境的嚴謹性。