引述
在對話中,人們有時會引述他人的話或普遍看法,來引出自己對「immune」的評論。
EN: "People say teenagers are immune to embarrassment, but I'm not so sure."
翻譯: 「大家都說青少年對尷尬免疫,但我可不太確定。」
EN:"You know how they say he's immune to criticism? Well, I saw him get pretty upset yesterday."
翻譯:「你知道大家都說他對批評免疫吧?但我昨天看到他可是相當沮喪。」
語氣強調
在日常對話中,常用誇張或比喻的方式使用「immune」,來強調某人或某事完全不受影響。
EN: "After ten years in customer service, I'm practically immune to rude comments."
翻譯: 「做了十年客服,我幾乎對粗魯的言論免疫了。」
EN:"No one is immune to her charm—she can convince anyone."
翻譯:「沒人能對她的魅力免疫——她可以說服任何人。」
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞語時,說話者可能會用「immune」相關的短語作為填充,以保持對話流暢。
EN: "It's like... he's immune to, uh, any kind of peer pressure, you know?"
翻譯: 「這就像是…他對,呃,任何同儕壓力都免疫,你懂吧?」
EN:"Well, the system should be immune to—what's the word?—common errors."
翻譯:「嗯,這個系統應該對——該怎麼說?——常見錯誤免疫。」
正式寫作注意:在學術、商業或正式報告中,應避免上述口語化的引述、誇張語氣或填充停頓用法。正式文體中,「immune」應精確地用於描述生物學上的免疫力、法律豁免權,或經過驗證的系統抗性,並搭配嚴謹的證據與客觀表述。