引述
在對話中,當引述或轉述他人關於組織變革的意見時,常會用到這個詞。
EN: She was like, "We need to decentralize the decision-making process, or nothing will change."
翻譯: 她當時就說:「我們必須將決策過程去中心化,否則一切都不會改變。」
EN:My boss keeps saying we should decentralize, but I haven't seen any concrete plans yet.
翻譯:我老闆一直說我們應該要權力下放,但我還沒看到任何具體計畫。
語氣強調
在非正式討論中,會透過重音或重複來強調「decentralize」這個行動的必要性或急迫性。
EN: What we really, really need to do is decentralize. Central control is killing innovation.
翻譯: 我們真正、真正需要做的是去中心化。中央控制正在扼殺創新。
EN:They didn't just adjust the structure; they completely decentralized the whole department.
翻譯:他們不只是調整結構;他們是徹底地將整個部門去中心化了。
停頓填充
在思考如何描述複雜的組織變動時,這個詞可能作為一個明確的「概念標籤」在句子中稍作停頓後出現。
EN: The new strategy is to, you know, decentralize... to give teams more autonomy.
翻譯: 新策略是要,你知道的,權力下放… 給團隊更多自主權。
EN:So the plan involves—how should I put it—decentralize a lot of the old hierarchies.
翻譯:所以這個計畫涉及——我該怎麼說呢——將許多舊有的層級體系去中心化。
正式寫作注意:在學術或商業報告等正式寫作中,應避免使用上述口語引述(如 "she was like")、強調重複或停頓填充的結構。建議使用更精確、完整的句子來闡述「decentralize」的具體方法、範圍與目的,例如:「The proposal advocates for a decentralized governance model to enhance operational agility.」