Daze Meaning(定義、用法、例句與發音)

daze

verb

快速理解

What does "Daze" mean?What are 2-3 core uses of "Daze"?

daze 指因震驚、疲勞或外力衝擊而使人感到暈眩、恍惚或無法清晰思考。

  1. 1

    使暈眩

    EN: The bright flash of light dazed me for a moment.

    翻譯: 那道強光讓我暈眩了片刻。

  2. 2

    使震驚恍惚

    EN: She was dazed by the sudden bad news.

    翻譯: 她被突如其來的壞消息震驚得恍惚失神。

  3. 3

    使困惑不清

    EN: The complex instructions left him dazed and confused.

    翻譯: 複雜的說明讓他感到困惑不清。

小提醒:注意 daze 與 dazzle 的區別:dazzle 強調因強光或華麗事物而『目眩』,可能帶有正面驚嘆之意;daze 則側重因衝擊而導致『神智不清、恍惚』的狀態。

發音(How to Pronounce "Daze" in English

How to pronounce "Daze" in English?"Daze" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Daze" from YouTube Videos

Dave Eggers: 2008 TED Prize wish: Once Upon a School

TED

I was wandering around dazed every day because I wrote from 12 am to 5 am, So I would walk around in a daze during the day.

(1 out of 1)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Daze"?How does "Daze" change by context?

1. to stun or overwhelm, making someone unable to think clearly

使暈眩或不知所措,讓人無法清晰思考

The sudden news dazed him for a moment.

這個突如其來的消息讓他瞬間愣住了。

The bright lights of the stage dazed the young performer.

舞臺上刺眼的燈光讓這位年輕的表演者感到暈眩。

2. to cause someone to be in a state of semi-consciousness or stupor

使某人處於半清醒或恍惚的狀態

The blow to his head dazed him, and he stumbled.

頭部受到的一擊讓他暈頭轉向,腳步踉蹌。

The medication can daze some patients for a few hours.

這種藥物可能會讓一些病人恍惚幾個小時。

3. to dazzle or overwhelm with an impressive display

以令人印象深刻的展示使人目眩或不知所措

The sheer scale of the ancient city dazed the archaeologists.

這座古城龐大的規模讓考古學家們感到震撼不已。

He was dazed by the array of technological gadgets at the exhibition.

展覽上琳瑯滿目的科技小玩意讓他眼花繚亂。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Daze"?How to make natural sentences with "Daze"?
PatternMeaningExample
daze + object使...茫然;使...暈眩The bright lights dazed the deer. (刺眼的燈光讓那隻鹿暈眩。)
be dazed + by/with + noun因...而茫然/暈眩She was dazed by the sudden news. (她被這突如其來的消息弄得茫然失措。)
be dazed + from + noun因...而頭暈目眩He was still dazed from the blow to his head. (他因頭部受到重擊,仍然頭暈目眩。)
walk around/stand in a daze茫然地走來走去/站著After the accident, he walked around in a daze. (事故發生後,他茫然地走來走去。)

用法說明

How is "Daze" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Daze"?

daze vs. dazed

  • daze 主要用作及物動詞,表示「使...暈眩、使...茫然」,強調「使某人處於眩暈狀態」的動作。
  • dazed 是過去分詞,常用作形容詞,描述「處於眩暈、茫然狀態」的結果或感受。
  • 在結構上,daze 後面通常接一個受詞(人或生物),而 dazed 則常用來修飾名詞或與連綴動詞(如 feel, look, seem)連用。 EN: The sudden flash of light will daze anyone looking directly at it. 翻譯: 突然的閃光會讓任何直視它的人感到暈眩。

EN:After the accident, he felt dazed and confused for several minutes.

翻譯:事故發生後,他感到頭暈目眩、思緒混亂了好幾分鐘。

總結建議

表達「使人眩暈」的動作時用 daze,描述「感到眩暈」的狀態時則用 dazed

易混淆對比

What is the difference between "Daze" and similar words?How to choose "Daze" vs alternatives?

daze vs stun

「daze」強調因震驚、疲勞或藥物導致的精神恍惚、意識模糊狀態;「stun」則強調因突然衝擊(物理或心理)導致的短暫失去反應能力。

daze vs bewilder

「daze」側重於意識或感知能力的物理性減弱(如暈眩);「bewilder」則側重於因複雜、陌生情況導致的精神困惑與不知所措。

daze vs numb

「daze」影響的是精神清晰度與反應速度;「numb」則主要指身體感覺或情感的麻木、失去知覺。

口語用法

How is "Daze" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Daze"?

引述

用於引述或轉述他人感到震驚、困惑的狀態。 EN: She was just like, "I'm in a complete daze after that news." 翻譯: 她就說:「聽到那個消息後,我整個人都懵了。」

EN:He texted me, "The whole meeting left me in a daze."

翻譯:他傳訊息給我說:「整場會議讓我暈頭轉向。」

語氣強調

常與「totally」、「completely」、「absolutely」等副詞連用,強調完全茫然的狀態。 EN: I was totally dazed when they announced the winner. 翻譯: 他們宣布贏家時,我整個人都呆住了。

EN:The sudden change of plans left us completely dazed.

翻譯:計畫突然改變,讓我們完全不知所措。

停頓填充

在描述一連串事件時,用來表示思緒中斷或一時反應不過來的時刻。 EN: I walked in, saw the mess, and... just dazed for a second. 翻譯: 我走進去,看到一團亂,然後…整個愣了幾秒鐘。

EN:He explained the rules so fast, I kind of dazed out halfway.

翻譯:他規則講得太快了,我聽到一半就有點放空。

正式寫作注意:在學術或正式商業寫作中,應避免使用「daze」的口語化引述或填充用法。建議改用更精確的詞彙,如「stupefied」、「bewildered」、「disoriented」或「temporarily incapacitated」,並以完整的句子結構描述狀態。

常見短語

What common collocations use "Daze"?What fixed phrases with "Daze" should I remember?

daze into

daze into something

茫然地盯著某物看

daze out

daze out

出神、發呆

daze over

daze over someone/something

因某人或某事而恍惚、出神

in a daze

be in a daze

處於恍惚狀態

daze from

dazed from something

因某事而頭昏眼花、神智不清

daze with

daze someone with something

用某物使某人暈眩或震驚

常見錯誤

What are common mistakes with "Daze"?Which "Daze" sentences look correct but are wrong?

×I was daze after the long meeting.

I was dazed after the long meeting.

「daze」是動詞原形,描述「使暈眩」的動作。當要表達「處於暈眩狀態」時,應使用其過去分詞「dazed」作為形容詞,描述主語的狀態。

×He dazed by the complexity of the problem.

He was dazed by the complexity of the problem.

「daze」是及物動詞,需要一個主語來執行「使暈眩」的動作。當要表達「某人被某事弄得暈頭轉向」這種被動狀態時,必須使用被動語態「be dazed by」。

×I feel daze when I don't get enough sleep.

I feel dazed when I don't get enough sleep.

在感官動詞(如 feel, look, seem)後面,應使用形容詞來描述主語的狀態,而非動詞原形。這裡「dazed」是形容詞,意思是「暈眩的、茫然的」。

×The loud noise daze me for a moment.

The loud noise dazed me for a moment.

當描述過去發生的、使某人暈眩的動作時,應使用動詞的過去式「dazed」。原形「daze」只用於現在式(除第三人稱單數)、不定詞或祈使句。

×He is in a daze state.

He is in a dazed state. / He is in a daze.

「daze」本身可作名詞,片語「in a daze」即表示「處於茫然狀態」。若要用作形容詞修飾名詞(如 state),則應使用其形容詞形式「dazed」。避免混合使用。

詞形變化

What are the word forms of "Daze"?What are tense/participle forms of "Daze"?
dazes(3rd_singular)dazing(present_participle)dazed(past)dazed(past_participle)
daze 在英語中是什麼意思?