Cross-border Meaning(定義、用法、例句與發音)

cross-border

adjective

快速理解

What does "Cross-border" mean?What are 2-3 core uses of "Cross-border"?

形容跨越國家或地區邊界的事物或活動。

  1. 1

    地理上的跨越

    EN: involving movement or activity across a national border

    翻譯: 涉及跨越國界的移動或活動。

  2. 2

    商業與經濟

    EN: relating to trade, investment, or business operations between countries

    翻譯: 與國家間的貿易、投資或商業運作相關。

  3. 3

    法律與管轄

    EN: involving legal issues or jurisdiction of more than one country

    翻譯: 涉及多個國家的法律問題或管轄權。

  4. 4

    合作與交流

    EN: concerning cooperation, communication, or relationships between different territories

    翻譯: 關於不同地區之間的合作、交流或關係。

小提醒:注意:此詞通常用作形容詞,修飾名詞(如 cross-border trade),而非動詞。在中文裡,常對應「跨境」或「跨國」,但「跨境」更強調地理邊界,「跨國」則更強調國家主體。

發音(How to Pronounce "Cross-border" in English

How to pronounce "Cross-border" in English?"Cross-border" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Cross-border" from YouTube Videos

Jonas Gahr Støre: In defense of dialogue

TED

There is trade, there is disarmament, there is cross-border relations. But the picture is changing and we are seeing that there are new key players coming onto the scene.

(1 out of 1)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Cross-border"?How does "Cross-border" change by context?

1. involving movement or activity between two countries

涉及兩個國家之間移動或活動的

The company has seen a significant increase in cross-border trade.

該公司的跨境貿易有顯著增長。

Cross-border travel requires a valid passport.

跨境旅行需要有效的護照。

2. relating to or affecting two or more countries, especially in legal or financial contexts

涉及或影響兩個或多個國家的(尤指在法律或金融層面)

They are experts in handling complex cross-border mergers and acquisitions.

他們是處理複雜跨境併購案的專家。

The new law aims to simplify cross-border data transfers.

新法律旨在簡化跨境資料傳輸。

3. occurring across a national boundary or frontier

發生在國界或邊境兩側的

The river is a source of cross-border pollution that requires joint management.

這條河是跨境污染的源頭,需要共同管理。

Cross-border cooperation is essential for fighting organized crime.

跨境合作對於打擊組織犯罪至關重要。

4. involving or connecting different regions or jurisdictions within a larger area (e.g., economic zone)

涉及或連接一個較大區域(如經濟區)內不同地區或司法管轄區的

The initiative promotes cross-border investment within the free trade zone.

該倡議促進自由貿易區內的跨境投資。

Cross-border infrastructure projects can boost regional development.

跨境基礎設施項目可以促進區域發展。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Cross-border"?How to make natural sentences with "Cross-border"?
PatternMeaningExample
cross-border + noun跨國的、跨境的名詞The company faces many cross-border challenges. (這家公司面臨許多跨境挑戰。)
cross-border + activity/transaction跨境的活動/交易Cross-border data flows are essential for global business. (跨境數據流動對全球業務至關重要。)
cross-border + cooperation/collaboration跨境合作The two nations agreed to strengthen cross-border cooperation. (兩國同意加強跨境合作。)
cross-border + adjective + noun跨國的...名詞It was a complex cross-border legal dispute. (這是一場複雜的跨境法律糾紛。)
cross-border + movement/flow跨境移動/流動The agreement aims to facilitate cross-border movement of goods. (該協議旨在促進貨物的跨境流動。)

用法說明

How is "Cross-border" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Cross-border"?

cross-border 與 cross-border 的搭配

  • cross-border 作為形容詞,主要用於修飾名詞,描述涉及或跨越國界的事物。
  • 它通常不直接與動詞搭配形成「cross-border doing」或「cross-border to do」的結構。
  • 若要表達「進行跨境活動」的概念,應使用動詞搭配,如 engage in cross-border activitiesconduct cross-border operations
  • 常見的搭配是 cross-border + 名詞,例如:cross-border trade(跨境貿易)、cross-border cooperation(跨境合作)。 EN: The company facilitates cross-border payments for its users. 翻譯: 這家公司為其用戶提供跨境支付服務。

EN:They are planning to expand their cross-border e-commerce business.

翻譯:他們正計劃擴展跨境電子商務業務。

總結建議

建議將 cross-border 視為形容詞,直接置於名詞前使用,而非嘗試將其與動詞原形或動名詞結合。

易混淆對比

What is the difference between "Cross-border" and similar words?How to choose "Cross-border" vs alternatives?

cross-border vs international

「cross-border」強調跨越特定邊界(如國界)的行為或活動,範圍較具體;「international」則泛指涉及兩個或多個國家之間的事物,範圍較廣。

cross-border vs transnational

「cross-border」側重描述「跨越邊界」這一動作或屬性;「transnational」則強調在國家邊界之上運作或組織,常指企業或機構的運營模式。

cross-border vs overseas

「cross-border」指跨越接壤的邊界(如陸地相鄰國家);「overseas」則特指跨越海洋到海外(通常指較遠的國家或地區)。

口語用法

How is "Cross-border" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Cross-border"?

引述

在對話中,當引述或提及一個已知或已討論過的概念時,常會使用這個詞。 EN: So, the main hurdle is still the cross-border data flow regulations. 翻譯: 所以,主要的障礙仍然是跨境數據流動的法規。

EN:Yeah, that cross-border partnership we talked about is finally moving forward.

翻譯:對啊,我們之前談到的那個跨境合作夥伴關係終於有進展了。

語氣強調

在商務或新聞討論中,用來強調某項活動或問題的「跨越國界」特性,以引起注意或凸顯其複雜性。 EN: This isn't just a local issue; it's a genuine cross-border crisis. 翻譯: 這不只是地方性問題,這是一場真正的跨境危機。

EN:We need a solution for cross-border payments, specifically.

翻譯:我們需要的是一個專門針對跨境支付的解決方案。

停頓填充

在組織思緒或尋找合適詞語時,可能用作短暫的停頓填充,引導出後續更具體的說明。 EN: The challenges we face... cross-border... mainly involve logistics and tariffs. 翻譯: 我們面臨的挑戰…跨境…主要涉及物流和關稅。

EN:Our strategy focuses on, you know, cross-border... e-commerce opportunities.

翻譯:我們的策略聚焦在,你知道的,跨境…電子商務的機遇上。

正式寫作注意:在正式報告、法律文件或學術論文中,應避免上述口語用法。請使用完整、結構清晰的句子來定義和描述「cross-border」的相關概念,例如直接使用「cross-border cooperation」或「transnational regulations」,而非在句中猶豫或將其用作填充詞。

常見短語

What common collocations use "Cross-border"?What fixed phrases with "Cross-border" should I remember?

cross-border trade

cross-border + noun

跨境貿易

cross-border cooperation

cross-border + noun

跨境合作

cross-border payments

cross-border + noun

跨境支付

cross-border movement

cross-border + noun

跨境流動

cross-border investment

cross-border + noun

跨境投資

cross-border dispute

cross-border + noun

跨境爭議

cross-border data flow

cross-border + noun

跨境數據流動

cross-border merger

cross-border + noun

跨境併購

常見錯誤

What are common mistakes with "Cross-border"?Which "Cross-border" sentences look correct but are wrong?

×The company has cross border operations.

The company has cross-border operations.

「cross-border」作為複合形容詞修飾名詞時,必須使用連字號連接。省略連字號會使意思模糊,可能被誤解為「cross」是動詞。

×The border-cross operation is complex.

The cross-border operation is complex.

正確的複合形容詞順序是「cross-border」,而不是「border-cross」。這是固定的搭配,順序顛倒不符合英語慣用法。

×They manage cross-borders transactions.

They manage cross-border transactions.

在複合形容詞「cross-border」中,即使描述涉及多個邊界或多國,名詞「border」也必須使用單數形式。這是英語複合形容詞的構詞規則。

×It's a cross-border with China investment.

It's a cross-border investment in China.

「cross-border」本身已包含「跨越邊界」的意思,後面直接接所修飾的名詞即可,不需要加上「with」。若要指明具體國家或地區,應使用「in」、「into」、「between」等介系詞。

×The goods will cross-border tomorrow.

The goods will cross the border tomorrow.

「cross-border」是形容詞,不能當動詞使用。要表達「跨越邊境」的動作,應使用動詞片語「cross the border」。

×They discussed border issues that are cross.

They discussed cross-border issues.

將「cross」放在句尾修飾「issues」不符合英語習慣,且意思不清。應使用複合形容詞「cross-border」置於名詞前進行修飾,意思才明確、自然。

詞形變化

What are the word forms of "Cross-border"?What are tense/participle forms of "Cross-border"?