引述
在對話中,當引述或轉述他人的意見時,常用「cost-effective」來保持客觀。
EN: My boss said the new software is more cost-effective in the long run.
翻譯: 我老闆說,從長遠來看,新軟體更具成本效益。
EN:She keeps mentioning that we need to find a cost-effective solution.
翻譯:她不斷提到我們需要找到一個符合成本效益的解決方案。
語氣強調
為了強調某個選項的經濟優勢,說話者可能會加重「cost-effective」的語氣,或與「really」、「extremely」等副詞連用。
EN: This isn't just cheap—it's actually really cost-effective.
翻譯: 這不只是便宜,它實際上真的非常划算。
EN:For a small business, finding an extremely cost-effective supplier is crucial.
翻譯:對小企業來說,找到一個極具成本效益的供應商至關重要。
停頓填充
在思考或組織語句時,有時會用「cost-effective」作為一個填充概念,後面再補充具體說明。
EN: We're looking for options that are, you know, cost-effective... but also reliable.
翻譯: 我們正在尋找一些,你知道的,符合成本效益……但同時也可靠的選項。
EN:The project needs to be, um, cost-effective—that's the main priority right now.
翻譯:這個專案必須要,嗯,符合成本效益——這是目前的主要優先事項。
正式書寫注意:在正式報告或學術寫作中,應避免將「cost-effective」用於口語填充或過度強調的結構。建議使用更精確、正式的表述,如「economically viable」、「financially efficient」或「providing good value for money」。