1. to force someone or something into a difficult or inescapable position
將某人或某物逼入困境或無路可逃的境地
The police cornered the suspect in the alley.
警方將嫌犯逼入了巷子裡。
The interviewer cornered him with a difficult question.
面試官用一個難題將他逼入了困境。
「corner」作動詞時,主要描述將人或物逼入困境,或指車輛轉彎的動作。
使陷入困境
EN: to force someone into a difficult or inescapable position
翻譯: 迫使某人陷入困難或無法逃脫的境地
壟斷市場
EN: to gain control of the supply of a particular commodity
翻譯: 取得對某種特定商品供應的控制權
轉彎
EN: to go around a corner, especially while driving
翻譯: 轉過角落,尤指駕駛車輛時
困住動物
EN: to trap an animal in a corner
翻譯: 將動物困在角落裡
小提醒:注意「corner the market」是商業常用片語,意思是「壟斷市場」,與物理上的「角落」無關。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Corner" from YouTube Videos
Steven Schwaitzberg: A universal translator for surgeons
TED
“And second, that language is one of the most profound things that separate us all over the world And in my little corner of the world.”
1. to force someone or something into a difficult or inescapable position
將某人或某物逼入困境或無路可逃的境地
The police cornered the suspect in the alley.
警方將嫌犯逼入了巷子裡。
The interviewer cornered him with a difficult question.
面試官用一個難題將他逼入了困境。
2. to gain control of the supply of a commodity, typically temporarily to raise its price
壟斷某種商品的供應(通常為暫時性,以抬高價格)
Investors tried to corner the silver market.
投資者試圖壟斷白銀市場。
He was accused of cornering the market on rare stamps.
他被指控壟斷了稀有郵票的市場。
3. to turn a corner, especially while driving
轉彎,尤指駕駛時轉過街角
The car cornered sharply at high speed.
那輛車高速急轉彎。
This model corners very well on winding roads.
這款車型在彎曲的道路上轉向性能非常好。
4. to be situated or placed in a corner
位於角落
A small desk was cornered in the room.
一張小書桌被放置在房間的角落。
The old bookstore corners the intersection.
那間老書店位於十字路口的轉角處。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| corner + [person/animal] | 將(某人或動物)逼入困境 | The police cornered the suspect in the alley. (警察將嫌犯逼入了小巷。) |
| corner + [person] + into + [noun/V-ing] | 迫使(某人)陷入(某種境地或做某事) | The reporter cornered the politician into admitting his mistake. (記者迫使那位政治人物承認錯誤。) |
| be/get cornered | 被逼入困境;陷入絕境 | The company was cornered by its competitors and had to innovate. (這家公司被競爭對手逼得走投無路,必須創新。) |
| corner the market (on + [something]) | 壟斷市場(在某方面) | They tried to corner the market on rare earth metals. (他們試圖壟斷稀土金屬市場。) |
EN:The tech giant has cornered the market for smartphone processors.
翻譯:這家科技巨頭已經壟斷了智慧型手機處理器的市場。
使用時請根據受詞是人/動物還是事物,來判斷是「逼入困境」還是「壟斷獲得」的意思。
corner vs trap
「corner」強調將人或動物逼入一個物理或比喻上的角落,使其難以逃脫;「trap」則強調用計謀、工具或情境使人或動物落入圈套,無法自由行動。
corner vs surround
「corner」是將目標逼至一個角落或特定點,使其受限;「surround」則是從四面八方包圍,形成一個封閉的圈。
corner vs capture
「corner」是捕捉過程中的一個步驟,即逼入絕境;「capture」是最終結果,即成功抓獲或奪取。
在轉述他人話語或想法時,用來表示對方「被逼到絕境」或「陷入困境」的狀態。 EN: He said he felt cornered by all the questions. 翻譯: 他說他覺得被那些問題逼得無路可退。
EN:She kept telling me she was cornered and had no choice.
翻譯:她一直跟我說她被逼到牆角,沒有選擇了。
用於強調某人或某物被徹底包圍、控制或困住的生動情境。 EN: The cat finally cornered the mouse behind the sofa. 翻譯: 那隻貓終於把老鼠困在沙發後面了。
EN:Watch out, or you'll get cornered by his sales pitch!
翻譯:小心點,不然你會被他那套推銷話術給困住!
在思考如何描述一個棘手或難以脫身的局面時,作為口語中的短暫停頓用詞。 EN: So the situation was... cornered, you know? No easy way out. 翻譯: 所以當時的情況是… 被卡死了,懂嗎?沒有簡單的脫身辦法。
EN:I felt kind of... cornered, I guess, and just agreed.
翻譯:我覺得有點… 被逼到絕境吧,我想,所以就同意了。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免將 "corner" 用作動詞時帶有上述口語中的停頓或隨意引述色彩。建議使用更精確、正式的詞彙,如 "trap", "force into a difficult position", 或 "surround" 來替代,以保持語氣的嚴謹與客觀。
corner the market
verb phrase
壟斷市場;大量買進某種商品以控制其價格
corner someone
verb + object
將某人逼入困境;使某人無處可逃
corner an animal
verb + object
將動物逼到角落(使其無法逃脫)
corner a profit
verb phrase
獲取利潤;賺取收益
be cornered
passive verb
被逼入絕境;陷入困境
corner the ball
verb phrase
(足球)獲得角球
×He cornered the cat into the room.
✓He cornered the cat in the room.
「corner」作為動詞時,表示「將某人或某物逼入角落」,通常搭配「in」或「at」表示地點,而非「into」。使用「into」會暗示移動過程,但「corner」強調的是已達成的困住狀態。
×Our company is trying to corner on the smartphone market.
✓Our company is trying to corner the smartphone market.
動詞「corner」在表示「壟斷市場」時是及物動詞,後面直接接市場、商品等作為受詞,不需要介系詞「on」。
×I saw a man cornering at the street.
✓I saw a man turning the corner on the street.
「corner」作為動詞,主要意思是「逼入角落」或「壟斷」,不用來描述「轉彎」這個動作。描述「轉彎」應使用「turn (the) corner」。誤用會造成語意混淆。
×She was cornered by three questions.
✓She was cornered by three people with questions. / She was stumped by three questions.
「corner」的對象通常是人、動物或具體事物(如市場)。當被抽象事物(如問題、難題)所困時,使用「corner」不自然。應改用「be stumped by」、「be stymied by」或「be trapped by」。
×The dog finally cornered after a long chase.
✓The dog was finally cornered after a long chase.
「corner」在表示「被逼入角落」時,常用被動語態(be cornered)來描述主詞的狀態。使用主動語態會讓主詞聽起來像是主動去逼別人,而非被逼。