Copse Meaning(定義、用法、例句與發音)

copse

noun

快速理解

What does "Copse" mean?What are 2-3 core uses of "Copse"?

指一片由小樹或灌木叢組成的小型林地。

  1. 1

    主要含義

    EN: a small group of trees or bushes growing close together

    翻譯: 一片生長密集的小樹叢或灌木叢

  2. 2

    相關概念

    EN: a thicket or a small wood, often formed by trees that have grown from shoots or stumps

    翻譯: 由樹木的嫩枝或樹樁生長而成的小樹林或灌木叢

  3. 3

    常見聯想

    EN: a small, dense patch of woodland, typically found in rural or natural landscapes

    翻譯: 通常出現在鄉村或自然景觀中,一片小而茂密的林地

小提醒:「copse」是「coppice」的另一種拼寫,兩者意思相同,都指由定期砍伐後重新生長的小樹形成的林地。這個詞在中文中沒有完全對應的單一常用詞,通常根據上下文譯為「小樹林」、「灌木叢」或「矮林」。

發音(How to Pronounce "Copse" in English

How to pronounce "Copse" in English?"Copse" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Copse" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Copse"?How does "Copse" change by context?

1. a small group of trees growing close together

小樹林,矮樹叢

We found a quiet copse of birch trees to have our picnic.

我們找到了一片安靜的白樺小樹林來野餐。

A narrow path led through the copse to the old cottage.

一條狹窄的小徑穿過矮樹叢,通往那間舊農舍。

2. a small, dense wood, often managed by periodic cutting

(常經定期砍伐管理的)小片密林

The estate includes several copses managed for sustainable timber.

這片莊園包含幾片為永續木材而管理的小密林。

The pheasants took shelter in the hazel copse.

雉雞躲進了那片榛樹密林中。

3. a small area of woodland, typically in a rural or parkland setting

(鄉村或園林中典型的)小片林地

The landscape painting featured a charming copse in the foreground.

這幅風景畫的前景描繪了一片迷人的小林地。

Deer are often spotted at the edge of the copse at dusk.

黃昏時分,常能在這片小林地邊緣看到鹿。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Copse"?How to make natural sentences with "Copse"?
PatternMeaningExample
a copse of + [plural noun]一小片(樹林)We found a small clearing in a copse of birch trees. (我們在一小片白樺林中找到了一小塊空地。)
[verb] + through the copse穿過小樹林The path winds through the dense copse. (小徑蜿蜒穿過那片茂密的小樹林。)
hidden/within/in + a copse隱藏/在/於一片小樹林中A small cottage was hidden within a copse of oaks. (一間小屋隱藏在一片橡樹林中。)

用法說明

How is "Copse" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Copse"?

copse vs. grove vs. thicket

  • copse 通常指一片由矮樹、灌木或小樹組成的林地,面積較小,樹木通常較年輕或經過砍伐後重新生長。強調其規模小且樹木密集的特點。
  • grove 指一片樹林,通常由同一種類的樹木組成(如果樹林、橄欖樹林),且樹木排列可能較為整齊或稀疏。面積可大可小,但不像 copse 那樣強調密集的灌木叢。
  • thicket 則專指非常茂密、難以穿越的灌木叢或矮樹叢,強調其濃密和糾結的狀態,而非樹林的類型或規模。 EN: We found a small copse of birch trees behind the field. 翻譯: 我們在田野後面發現了一小片白樺樹林。

EN:The path led through a dense thicket of brambles and thorns.

翻譯:小徑穿過一片佈滿荊棘的濃密灌木叢。

EN:The old oak grove was a popular spot for picnics.

翻譯:那片老橡樹林是野餐的熱門地點。

EN:Rabbits often hide in the protective copse at the edge of the farm.

翻譯:兔子經常躲藏在農場邊緣那具有保護作用的小樹林裡。

總結建議

在描述小片、密集的樹林或灌木叢時使用 copse,若指單一樹種的林地則用 grove,而形容極度濃密難行的灌木叢則用 thicket

易混淆對比

What is the difference between "Copse" and similar words?How to choose "Copse" vs alternatives?

copse vs grove

「copse」指小片密集的樹叢,通常由矮樹或灌木組成,面積較小且可能為自然生長。而「grove」則指一片小樹林,樹木排列較為稀疏、開闊,常指果樹林或特定樹種的林地,面積通常比 copse 大。

copse vs thicket

「copse」與「thicket」都指小片密集的植被,但「copse」特指由樹木(尤其是矮樹)組成的樹叢,而「thicket」則泛指任何茂密、難以穿越的灌木叢、荊棘或小樹混生區域,更強調其難以通行的特性。

copse vs wood

「copse」是面積非常小的樹叢,而「wood」(或 woods)則指範圍更廣的樹林,通常大到足以讓人漫步其中。兩者主要區別在於規模大小。

口語用法

How is "Copse" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Copse"?

引述

在對話中,當你引述或提及別人對某片樹林的描述時,可以用 "copse" 來精確傳達。 EN: He said there was a lovely little copse behind the farmhouse. 翻譯: 他說農舍後面有一片可愛的小樹林。

EN:She mentioned the copse where they used to have picnics.

翻譯:她提到了他們以前常去野餐的那片樹林。

語氣強調

在描述風景或回憶時,使用 "copse" 而非更籠統的 "woods" 或 "trees",能營造更具體、細膩或文學性的語氣。 EN: It wasn't just a bunch of trees; it was a proper, shady copse. 翻譯: 那可不只是一堆樹;那是一片像樣的、有樹蔭的樹林。

EN:What I remember most is that lonely copse on the hill.

翻譯:我最記得的,是山丘上那片孤零零的樹林。

停頓填充

在思考如何描述一個地方時,可能會用 "copse" 作為一個具體的選詞,替換掉較模糊的說法。 EN: We walked through... well, I suppose you'd call it a copse. 翻譯: 我們穿過了...嗯,我想你會稱它為一片樹林。

EN:The path led into a — what's the word — a small copse of birch trees.

翻譯:小徑通往一片——該怎麼說呢——一片小白樺樹林。

正式寫作注意:在極正式的學術或法律文件中,"copse" 可能顯得太過文學化或口語化。在這些場合,應考慮使用更中性的術語,如 "wooded area"、"small woodland" 或 "group of trees"。

常見短語

What common collocations use "Copse"?What fixed phrases with "Copse" should I remember?

a copse of trees

a copse of [tree type]

一小片樹林

dense copse

[adjective] copse

茂密的小樹叢

sheltered copse

[adjective] copse

可提供遮蔽的小樹林

enter/leave a copse

enter/leave a copse

進入/離開一片小樹林

a copse on the hillside

a copse on/in [location]

山坡上的一片小樹林

small copse

[size] copse

小片樹叢

常見錯誤

What are common mistakes with "Copse"?Which "Copse" sentences look correct but are wrong?

×We walked through a copse of trees.

We walked through a copse.

The word 'copse' already means a small group of trees, so adding 'of trees' is redundant. In English, it's more natural to use 'copse' alone.

×The copse is very large, like a forest.

The group of trees is very large, like a forest.

A 'copse' is, by definition, a small group of trees. Using it to describe a large area contradicts its meaning. Use more general terms like 'group of trees', 'wood', or 'forest' for larger areas.

×There are many copses in the park.

There are many clumps of trees / small thickets in the park.

While grammatically possible, using the plural 'copses' is less common in everyday English. The word itself is somewhat literary. In casual speech, phrases like 'clumps of trees' or 'small thickets' are more frequently used.

×I saw a copse of flowers.

I saw a patch / bed / cluster of flowers.

'Copse' specifically refers to a small group of trees or shrubs, not flowers, grass, or other plants. Use words like 'patch', 'bed', 'cluster', or 'clump' for groupings of flowers.

×This is a copse area.

This is a wooded area / This area has a copse.

'Copse' is a countable noun (a copse, copses), not an adjective. It cannot be used to modify another noun directly. To describe an area, use adjectives like 'wooded' or state that the area 'has' or 'contains' a copse.

詞形變化

What are the word forms of "Copse"?What are tense/participle forms of "Copse"?