引述
在對話中,當引述或提及一個已知的聯盟時,常用 "the coalition" 來指代。
EN: So, what did the coalition decide in the end?
翻譯: 所以,那個聯盟最後做了什麼決定?
EN:I heard the coalition is planning a new initiative.
翻譯:我聽說那個聯盟正在規劃一個新計畫。
語氣強調
為了強調聯盟的臨時性或特定目的,說話者可能會加重語氣或使用限定詞。
EN: It's just a temporary coalition for the election.
翻譯: 這只是一個為了選舉而組成的暫時聯盟。
EN:We formed a loose coalition to get the project started.
翻譯:我們組成了一個鬆散的聯盟來啟動這個專案。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞彙時,可能會用 "like a coalition" 或 "a coalition of sorts" 作為填充語。
EN: The meeting brought together... a coalition of stakeholders, I guess.
翻譯: 這次會議聚集了...一個利害關係人的聯盟吧。
EN:They're not a formal party, more like a coalition of independent groups.
翻譯:他們不是一個正式的政黨,比較像是獨立團體的聯盟。
正式寫作注意:在正式書寫中(如學術論文、官方報告),應避免上述口語填充詞(如 "I guess", "like"),並使用更精確的定義來描述聯盟的組成與性質,而非依賴對話中的上下文指代。