引述
在對話中,當引述或提及別人對這種食物的看法時,常會直接使用原字。
EN: She was like, "We should add some chorizo to the paella."
翻譯: 她當時就說:「我們應該在海鮮飯裡加一些 chorizo。」
EN:My friend tried it and said, "This chorizo is way too spicy for me."
翻譯:我朋友試了之後說:「這 chorizo 對我來說太辣了。」
語氣強調
為了強調這種食材的風味、來源或特殊性,說話者可能會加重語氣或使用感嘆。
EN: You have to try the chorizo from this market—it's incredible!
翻譯: 你一定要試試這市場賣的 chorizo——簡直太棒了!
EN:That's not just any sausage; that's authentic Spanish chorizo!
翻譯:那可不是隨便的香腸;那是正宗的西班牙 chorizo!
停頓填充
在思考或列舉食材時,可能會將此字作為停頓點的一部分。
EN: For the recipe, you'll need... uh... onions, peppers, chorizo, and rice.
翻譯: 做這道菜你需要...呃...洋蔥、甜椒、chorizo,還有米。
EN:We could put in some, you know, chorizo to make it more flavorful.
翻譯:我們可以加一些,你知道的,chorizo,讓它更有味道。
正式寫作注意:在正式或學術文章中,應避免直接使用未翻譯的外來詞「chorizo」。建議首次出現時使用「西班牙辣香腸 (chorizo)」的格式說明,後文可簡稱為「辣香腸」或根據上下文使用適當的譯名,以符合中文寫作規範。