1. a thick, soft floor covering made of woven material
一種由編織材料製成的厚軟地板覆蓋物
The living room has a beautiful red carpet.
客廳鋪了一張漂亮的紅色地毯。
We need to vacuum the carpet.
我們需要吸一下地毯。
「carpet」主要指鋪在地板上的軟質覆蓋物,也用於描述大面積覆蓋的狀態。
地板覆蓋物
EN: a thick, soft floor covering
翻譯: 一種厚而軟的地板覆蓋物
材質與樣式
EN: a piece of fabric used as a decorative or protective floor covering
翻譯: 一塊用作裝飾性或保護性地板覆蓋物的織物
大面積覆蓋
EN: a thick layer of something covering a surface
翻譯: 覆蓋在表面上的厚厚一層東西
植物覆蓋
EN: a dense growth of plants covering the ground
翻譯: 覆蓋地面的茂密植物
小提醒:注意「carpet」與「rug」的區別:"carpet"通常指鋪滿整個房間地板的大塊地毯,而"rug"則指較小、可移動的地毯或墊子。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Carpet" from YouTube Videos
Hadyn Parry: Re-engineering mosquitos to fight disease
TED
“We can produce them in a space a bit more than this red carpet. I can produce about 20 million a week.”
1. a thick, soft floor covering made of woven material
一種由編織材料製成的厚軟地板覆蓋物
The living room has a beautiful red carpet.
客廳鋪了一張漂亮的紅色地毯。
We need to vacuum the carpet.
我們需要吸一下地毯。
2. a thick layer of something covering the ground
覆蓋地面的一層厚厚的東西
In spring, the forest floor is a carpet of bluebells.
春天時,森林的地面鋪滿了一層藍鈴花。
A carpet of snow covered the fields.
一層白雪覆蓋了田野。
3. to cover a floor or area with a carpet
用地毯覆蓋地板或區域
They decided to carpet the entire upstairs.
他們決定把整個樓上都鋪上地毯。
The hallway was newly carpeted.
走廊新鋪了地毯。
4. to reprimand or criticize someone severely
嚴厲斥責或批評某人
The manager carpeted him for being late again.
經理因為他又遲到而嚴厲斥責了他。
He got carpeted for the mistake in the report.
他因為報告中的錯誤被嚴厲批評了。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| carpet + of + noun | 一片…的地毯 | A carpet of leaves covered the ground. (地上覆蓋著一片落葉地毯。) |
| on the carpet | 被訓斥;在地毯上 | He was called on the carpet for being late. (他因遲到而被訓斥。) / The cat is sleeping on the carpet. (貓正在地毯上睡覺。) |
| roll out the red carpet (for someone) | (為某人)鋪上紅地毯,隆重歡迎 | The city rolled out the red carpet for the visiting dignitaries. (這座城市為來訪的貴賓鋪上紅地毯,隆重歡迎。) |
| sweep something under the carpet | 掩蓋(問題、醜聞等) | The company tried to sweep the scandal under the carpet. (公司試圖掩蓋這樁醜聞。) |
| from carpet to ceiling / wall-to-wall carpet | 從地板到天花板 / 鋪滿整個地板的地毯 | The room was lined with books from carpet to ceiling. (房間裡從地板到天花板都擺滿了書。) / They installed wall-to-wall carpet in the living room. (他們在客廳鋪設了滿鋪地毯。) |
對比例句: EN: We need to buy a new carpet for the living room. 翻譯: 我們需要為客廳買一張新地毯。
EN:The manager carpeted him for missing the deadline.
翻譯:經理因為他錯過截止日期而嚴厲斥責了他。
區分時,請先判斷它在句子中是作為鋪設的「物品」(名詞)還是表示「斥責」的「動作」(動詞)。
carpet vs rug
「carpet」通常指鋪滿整個房間地板的大面積地毯,固定在地板上;「rug」則指較小的、可移動的地毯或墊子。
carpet vs mat
「carpet」是鋪設於室內地板的大面積覆蓋物;「mat」通常指較小、較薄的功能性墊子,如門墊、瑜伽墊。
carpet vs flooring
「carpet」特指由紡織材料製成的地毯;「flooring」是地板材料的統稱,包含木地板、磁磚、地毯等所有類型。
在轉述他人話語或想法時,用來指稱一個概括性的概念或計畫。 EN: He kept talking about his "carpet" for the new office, but I still don't know what color or material he wants. 翻譯: 他一直在講他對新辦公室的「整體規劃」,但我還是不知道他想要什麼顏色或材質。
EN:Her "carpet" for the project sounded great in the meeting, but the details were pretty vague.
翻譯:她在會議上提出的專案「大方向」聽起來很棒,但細節相當模糊。
用於強調某事物是構成一個局面或環境的基礎或主體部分。 EN: After the scandal, distrust became the carpet of their entire relationship. 翻譯: 醜聞過後,不信任成了他們整個關係的「基底」。
EN:In this industry, networking is the carpet you build your career on.
翻譯:在這個行業裡,人脈是你建立職業生涯的「根本」。
在思考或尋找合適詞語時,作為一個暫時的填充詞,通常帶有比喻或幽默意味。 EN: We need to, you know, roll out the... carpet... for the new strategy and see how it goes. 翻譯: 我們需要,你知道的,鋪開那張…「地毯」…來實施新策略,看看效果如何。
EN:His explanation was full of holes, it's like a... carpet... with half the threads missing.
翻譯:他的解釋漏洞百出,就像一張…「地毯」…缺了一半的線。
正式寫作注意:上述口語用法均為比喻性或非字面意義,在正式或學術寫作中應避免。正式寫作中,“carpet” 應嚴格使用其字面意思(地毯)或已被廣泛收錄的固定短語(如 "on the carpet" 意為受訓斥)。
roll out the red carpet
verb phrase
隆重歡迎;給予貴賓級待遇
sweep something under the carpet
verb phrase
掩蓋(問題、醜聞等);隱瞞
on the carpet
prepositional phrase
被嚴厲斥責或質問
wall-to-wall carpet
noun phrase
滿鋪地毯(鋪滿整個房間地板的地毯)
flying carpet
noun phrase
飛毯(源自《一千零一夜》等故事中的魔法地毯)
carpet bombing
noun phrase
地毯式轟炸;大面積密集轟炸
fit/lay a carpet
verb phrase
鋪設地毯
×I bought a new carpet for my floor.
✓I bought a new rug for my floor.
在英文中,'carpet' 通常指鋪滿整個房間、固定在地板上的地毯。而 'rug' 則指較小、可移動的地毯或墊子。如果只是買一塊放在地板上的小地毯,應該用 'rug'。
×The cat is sleeping on the carpet.
✓The cat is sleeping on the rug.
雖然在非正式場合兩者可能混用,但嚴格來說,動物睡在上面的通常是可移動的 'rug' 或 'mat',而不是固定鋪設的 'carpet'。'on the carpet' 也可能有「被訓斥」的俚語含義,容易造成誤解。
×We need to clean the carpets.
✓We need to vacuum the carpet. / We need to have the carpets cleaned.
'clean the carpets' 語法上沒錯,但聽起來不自然。更地道的說法是具體描述清潔方式,如 'vacuum'(用吸塵器吸)或 'shampoo'(清洗)。如果是請專業人士清潔,則說 'have the carpets cleaned'。
×There is a red carpet on the floor.
✓There is a red carpet on the floor. (但需注意上下文)
這句話本身沒錯,但 'red carpet' 作為固定短語,常指「紅地毯(隆重接待)」。如果只是描述地板上有一塊紅色的地毯,為了避免歧義,可以說 'a red-colored carpet' 或 'a carpet that is red',或者明確上下文。
×The room's carpet is very dirty.
✓The carpet in the room is very dirty.
使用所有格 's 來表示房間擁有的地毯雖然可被理解,但聽起來不自然。更地道的說法是使用 'in' 來表示地毯所處的位置,即 'the carpet in the room'。