1. to pour juices or melted fat over meat while cooking
(烹飪時)將肉汁或融化的油脂淋在肉上
Remember to baste the turkey every 30 minutes to keep it moist.
記得每30分鐘將火雞淋上油脂,以保持肉質濕潤。
She basted the roast with its own juices.
她用烤肉本身的肉汁淋在肉上。
「baste」主要有兩個核心含義:烹飪時淋油汁,以及縫紉時暫時固定布料。
烹飪
EN: to pour juices or melted fat over meat while cooking
翻譯: (烹飪時)將肉汁或融化的油脂淋在肉上
縫紉
EN: to sew with long, loose stitches to hold fabric temporarily
翻譯: 用長而鬆的針腳暫時固定布料
毆打
EN: to beat or thrash severely
翻譯: 痛打,狠揍
小提醒:「baste」在烹飪和縫紉中是兩個完全不同的動作,容易混淆。記住:烹飪是「淋汁」,縫紉是「疏縫」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Baste" from YouTube Videos
暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。
1. to pour juices or melted fat over meat while cooking
(烹飪時)將肉汁或融化的油脂淋在肉上
Remember to baste the turkey every 30 minutes to keep it moist.
記得每30分鐘將火雞淋上油脂,以保持肉質濕潤。
She basted the roast with its own juices.
她用烤肉本身的肉汁淋在肉上。
2. to sew with long, loose temporary stitches
用長而鬆的臨時針腳縫合
Baste the fabric pieces together before sewing them permanently.
在永久縫合前,先用疏針將布料暫時縫在一起。
The tailor basted the hem to check the length.
裁縫師用疏針縫了摺邊以檢查長度。
3. to beat or thrash severely
痛打,狠揍
In the old story, the hero basted the villain soundly.
在舊故事中,英雄把惡棍狠狠地揍了一頓。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| baste + noun (e.g., meat, turkey) | 在(烤肉等)上淋油脂或醬汁 | She basted the roast every twenty minutes to keep it moist. (她每二十分鐘就在烤肉上淋一次油脂以保持濕潤。) |
| baste + noun + with + noun (liquid) | 用(某種液體)淋在…上 | He basted the chicken with melted butter and herbs. (他用融化的奶油和香草淋在雞肉上。) |
| baste + noun + together | 用粗針腳將…暫時縫合 | The tailor basted the pieces of fabric together before the final sewing. (裁縫師在最後縫合前,先用粗針腳將布料暫時縫在一起。) |
| baste + noun + adverb/prepositional phrase | 以某種方式或位置淋汁/粗縫 | Baste the seams evenly for a better fit. (將接縫均勻地粗縫以獲得更好的合身度。) |
EN:The chicken is basting in its own juices and a savory marinade.
翻譯:這隻雞正浸泡在自身的肉汁和美味的醃料中烹調。
一般來說,指「淋上醬汁」的動作時,使用 baste with 最為常見且準確。
baste vs brush
「baste」指在烹飪過程中,將油脂或肉汁反覆淋在食物上以保持濕潤和增添風味,通常使用湯匙或滴油管。而「brush」則是用刷子塗抹較少量的油脂、醬汁或蛋液,更側重於表面塗層。
baste vs marinate
「baste」是在烹飪「過程中」進行的動作,而「marinate」是在烹飪「開始前」將食物浸泡在醃料中一段時間。兩者目的不同:baste 為了保濕和即時調味,marinate 為了使食物從內到外入味和軟化。
baste vs drizzle
「baste」是為了保濕和調味而「反覆、大量地」淋上油脂或肉汁,是烹飪的核心步驟之一。「drizzle」則是指「輕輕地、隨意地」淋上少量液體(如橄欖油、醬汁),通常在烹飪完成後進行,主要為了增添風味或裝飾。
在轉述或模仿他人動作時,用來生動地描述「反覆塗抹」的動作。 EN: She was like, "And then you just baste the turkey every hour," while miming the motion. 翻譯: 她一邊模仿著塗抹的動作,一邊說:「然後你每小時就這樣把火雞淋上油脂。」
EN:My dad always says, "Don't forget to baste the roast," as if it's the most crucial step.
翻譯:我爸總是說:「別忘了給烤肉淋上醬汁,」好像這是最關鍵的一步似的。
用於強調某個動作是持續、仔細或帶有特定意圖的,常與「一直」、「不斷」等副詞連用。 EN: He kept basting the chicken, making sure every inch was perfectly golden. 翻譯: 他不斷地給雞肉淋上油汁,確保每一寸都變成完美的金黃色。
EN:You really need to baste it constantly, or it'll dry out completely.
翻譯:你真的需要一直給它淋汁,不然它會完全乾掉。
在描述烹飪過程或類似手續時,用作思考的填充詞,帶出下一步驟。 EN: Okay, next you... baste... and then you cover it with foil. 翻譯: 好,接下來你…淋上醬汁…然後用錫箔紙把它蓋起來。
EN:The process is simple: season, put in the oven, and, um, baste occasionally.
翻譯:過程很簡單:調味,放進烤箱,然後,嗯,偶爾淋上油脂。
正式寫作注意:在學術或正式技術寫作中,應避免將「baste」用於非字面意義(如比喻)或口語填充。請明確使用其字面烹飪含義,或選擇更精確的術語(如「moisten」、「coat with liquid」)。
baste the meat
baste + [object]
在烤肉時將油脂或醬汁淋在肉上
baste with butter
baste + with + [liquid/fat]
用(某種油脂或液體)淋在食物上
baste the fabric
baste + [object]
用長針腳暫時縫合布料
baste the pieces together
baste + [object] + together
將幾片布料暫時縫合在一起
baste the roast
baste + [object]
淋烤肉(尤指大塊的肉)
baste while cooking
baste + while + [verb-ing]
在烹煮過程中淋汁
×I will baste the chicken with sauce before I cook it.
✓I will baste the chicken with sauce while it is cooking.
「baste」指的是在烹飪過程中(例如烘烤或燒烤時)將油脂或醬汁淋在食物上,以保持其濕潤。它不是在烹飪前進行的步驟。
×She basted the dress quickly.
✓She basted the dress temporarily.
在縫紉中,「baste」指的是用長而鬆的針腳暫時固定布料,以便之後正式縫合。它強調的是「暫時性」而非「快速性」。雖然動作可能很快,但核心意思是臨時固定。
×The recipe says to baste the meat by pouring the marinade over it and leaving it overnight.
✓The recipe says to marinate the meat by soaking it in the marinade overnight.
將食物浸泡在醃料中一段時間的過程是「marinate」,不是「baste」。「Baste」是在烹飪進行中,將液體淋在食物表面的動作。這兩個烹飪步驟發生在不同的時間點。
×He basted the paper to the wall.
✓He pasted the paper to the wall.
「Baste」和「paste」發音相似但意思不同。「Paste」是用黏著劑黏貼,而「baste」在縫紉中是疏縫,在烹飪中是淋油脂。這是常見的同音/近音字混淆。
×You should baste the roast only once.
✓You should baste the roast periodically / at regular intervals.
「Baste」這個動作的本意是為了防止食物變乾並增添風味,通常需要重複進行(例如每20-30分鐘一次),而不是只做一次。使用「only once」違反了這個常見的烹飪實踐。