1. used to state the most important or fundamental fact about something
用於陳述某事物最重要或最基本的事實
Basically, the plan is to finish by Friday.
基本上,計畫是在星期五之前完成。
He's basically a good person, even if he makes mistakes.
他基本上是個好人,即使他會犯錯。
用於強調核心事實或簡化複雜描述。
核心本質
EN: Used to emphasize the most fundamental or important aspect of something.
翻譯: 用於強調某事物最基本或最重要的層面。
簡化概括
EN: Used to simplify a complex description by stating its main point.
翻譯: 透過陳述要點來簡化複雜的描述。
大致上
EN: Used to mean "in the most important ways, even if not completely."
翻譯: 表示「在最重要的方面是如此,即使不完全一樣」。
小提醒:注意:'basically' 有時會被過度使用,聽起來像填充詞。在正式寫作中,可考慮用 'essentially' 或 'fundamentally' 替代。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Basically" from YouTube Videos
Why is social media actually dumb.
meiqiii
“but basically everything he said just felt wrong to me and that's just so funny because it's like, literally, guys will be watching these videos and being like taking notes and”
1. used to state the most important or fundamental fact about something
用於陳述某事物最重要或最基本的事實
Basically, the plan is to finish by Friday.
基本上,計畫是在星期五之前完成。
He's basically a good person, even if he makes mistakes.
他基本上是個好人,即使他會犯錯。
2. used to simplify an explanation or description by stating the main point
用於透過陳述要點來簡化解釋或描述
The software is basically a tool for organizing photos.
這軟體基本上是一個整理照片的工具。
She basically told me to mind my own business.
她基本上就是叫我別多管閒事。
3. used to indicate that something is true in most respects, with only minor exceptions
用於表示某事物在大多數方面都是正確的,只有少數例外
We've basically finished the project, just some paperwork left.
我們基本上已經完成這個專案了,只剩下一些文書工作。
The two phones are basically the same, just different colors.
這兩支手機基本上是一樣的,只是顏色不同。
4. used in spoken English to introduce a statement that summarizes or simplifies a situation
用於口語英語中,引導一個總結或簡化情況的陳述
So basically, you're saying we need to start over?
所以基本上,你是說我們需要從頭開始?
Basically, I think we should just agree to disagree.
基本上,我認為我們就同意彼此保留不同意見吧。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| basically + adjective | 基本上(是)…的 | The system is **basically** reliable. (這個系統基本上是可靠的。) |
| basically + clause | 基本上,… | **Basically**, we need to start over. (基本上,我們需要從頭開始。) |
| basically + the same/identical | 基本上相同/一樣 | Their proposals are **basically** the same. (他們的提案基本上是一樣的。) |
| basically + mean/say | 基本上就是說… | To put it simply, it **basically** means we're out of time. (簡單來說,這基本上就是說我們沒時間了。) |
| basically + nothing/no one | 基本上沒有/沒人 | There's **basically** nothing left in the fridge. (冰箱裡基本上什麼都沒剩了。) |
對比例句: EN: Basically, the plan is to reduce costs and increase efficiency. 翻譯: 基本上,這個計劃就是要降低成本並提高效率。
EN:Fundamentally, the company's business model needs to change to survive.
翻譯:從根本上說,公司的商業模式需要改變才能生存。
EN:The two proposals are essentially the same.
翻譯:這兩項提案本質上是相同的。
EN:The instructions are basically just three steps.
翻譯:說明基本上就只是三個步驟。
在口語和非正式寫作中,使用 basically 來總結或解釋核心要點是最自然且常見的選擇。
basically vs essentially
「basically」強調簡化核心概念,口語常用;「essentially」則更正式,強調事物最根本、不可或缺的本質。
basically vs fundamentally
「basically」描述基本事實或簡化概述;「fundamentally」則指從根基、基礎或原則上徹底改變或不同。
basically vs simply
「basically」用於概括或簡化核心要點;「simply」則強調事情就是如此,沒有複雜原因或額外條件。
用於引述或總結他人說過的話,或解釋某個概念的核心,相當於「簡單來說」、「說白了」。 EN: He was basically saying we should start over. 翻譯: 他基本上就是在說我們應該重來一遍。
EN:The plan is basically to wait and see.
翻譯:這個計畫基本上就是觀望。
用於強調陳述的真實性或普遍性,帶有「幾乎就是」、「差不多是」的意味,有時會弱化絕對性。 EN: I'm basically done with all the work. 翻譯: 我工作基本上都做完了。
EN:It's basically impossible to get tickets now.
翻譯:現在基本上不可能買到票了。
在即時對話中用作填充詞,為說話者爭取思考時間,或緩和語氣,使表達不那麼生硬。 EN: So, basically, what happened next was a surprise. 翻譯: 所以,基本上,接下來發生的事很令人意外。
EN:I was, basically, just trying to help.
翻譯:我當時,基本上,只是想要幫忙。
正式書寫注意:在學術論文、正式報告或嚴謹的書面文件中,應避免使用「basically」作為填充詞或模糊的強調語。建議使用更精確的詞語,如「essentially」、「fundamentally」或「in summary」,或直接刪除不必要的填充詞,使論述更簡潔有力。
basically just
basically just + verb/noun phrase
基本上只是;說穿了就是
basically the same
be + basically the same (as)
基本上相同
basically all
basically all + noun
幾乎所有;差不多全部
basically means
something + basically means + that-clause / noun
基本上意味著;大致上是指
basically speaking
Basically speaking, + clause
基本上來說;概括而言
to put it basically
To put it basically, + clause
簡單來說;概括地說
basically nothing
there is / have + basically nothing
基本上什麼都沒有;幾乎沒有
×I basically went to the store yesterday.
✓I went to the store yesterday.
「basically」不應用於描述簡單、具體的事實或事件。它用於總結、簡化複雜概念,或指出核心事實。此句中「去商店」是具體行為,不需要用「basically」來簡化。
×The answer is basically obvious.
✓The answer is obvious.
當形容詞(如 obvious、clear、simple)本身已表達「基本、本質上」的含義時,加上「basically」會顯得多餘且不自然。
×I need to learn the basically rules of grammar.
✓I need to learn the basic rules of grammar.
混淆了副詞「basically」和形容詞「basic」。修飾名詞(如 rules)時應使用形容詞「basic」。
×So, basically, I was like, basically, going to call you, but basically, my phone died.
✓I was going to call you, but my phone died.
將「basically」當作填充詞(filler word)過度使用,會使句子聽起來不專業、不流暢,且削弱其原本「總結核心」的功能。
×Water is basically made of hydrogen and oxygen. (in a scientific report)
✓Water is essentially composed of hydrogen and oxygen.
在正式或學術寫作中,「essentially」比「basically」更合適。「basically」較口語化,有時帶有「簡化後大致如此」的意味,不適合用於需要精確表述的場合。
×He basically said that he agrees.
✓He said that he basically agrees.
「basically」的位置會影響其修飾的範圍。在第一句中,它可能被理解為修飾「said」(「他以一種基本的方式說」),這很奇怪。通常應將其放在最接近它想修飾的動詞或概念(如「agrees」)之前,以明確指出「同意」是基本的核心。