引述
當轉述他人對某項活動的看法或描述時,可以用來表示這只是對方的個人興趣,而非正式職業。
EN: He always says his woodworking is just an avocation, but his pieces are museum-quality.
翻譯: 他總說木工只是他的副業愛好,但他的作品簡直是博物館等級的。
EN:In her interview, she mentioned that photography started as an avocation before it became her career.
翻譯:她在訪談中提到,攝影在成為她的職業之前,最初只是一項消遣。
語氣強調
在對話中強調某項活動純粹出於個人熱情,而非為了金錢或職業壓力,常帶有輕鬆或自豪的語氣。
EN: Don't stress about selling your paintings—keep it as a fun avocation.
翻譯: 別為了賣畫有壓力—就把它當成一個有趣的嗜好吧。
EN:For me, gardening isn't a chore; it's a peaceful avocation.
翻譯:對我來說,園藝不是苦差事,而是一項寧靜的個人愛好。
停頓填充
在思考如何描述一項非工作活動時,可用作暫時的填充詞,使表達更流暢。
EN: My main job is in finance, but my... avocation, I guess you could call it, is restoring classic cars.
翻譯: 我的正職是金融,但我的…嗯,算是個人興趣吧,是修復老爺車。
EN:She's a lawyer by day, and her—what's the word—avocation is volunteering at the animal shelter.
翻譯:她白天是律師,而她的—該怎麼說呢—業餘愛好是在動物收容所當志工。
請注意:在正式寫作(如學術論文、商業報告)中,建議使用更標準的詞彙,例如 "hobby"、"pastime" 或 "side interest",以保持語體的嚴謹性。"avocation" 在口語中雖可理解,但略顯書面,在正式場合可能不夠自然。