引述
在對話中,當引述或轉述他人關於抗生素的建議或評論時,常會使用引述句型。
EN: My doctor was like, "You need to finish the entire course of antibiotics."
翻譯: 我的醫生就說:「你一定要把整個療程的抗生素吃完。」
EN:She told me, "Antibiotics won't work for a viral infection."
翻譯:她告訴我:「抗生素對病毒感染沒用。」
語氣強調
為了強調抗生素的重要性或特殊性,會在口語中加入強調詞或短語。
EN: You have to take the antibiotics exactly as prescribed.
翻譯: 你一定要完全按照醫囑服用抗生素。
EN:That's a really strong antibiotic, so be careful.
翻譯:那是一種藥效非常強的抗生素,所以要小心。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞語時,會使用填充詞來談論抗生素這個話題。
EN: So, um, the antibiotic started working after a couple of days.
翻譯: 所以,嗯,那個抗生素在幾天後開始見效了。
EN:I mean, you know, antibiotics are not something to take lightly.
翻譯:我的意思是,你知道,抗生素不是可以隨便亂吃的東西。
正式寫作注意:以上口語用法(如引述句型「was like」、強調用的斜體/口氣、填充詞「um」、「you know」等)在正式醫學報告、學術論文或專業書寫中應避免使用,應改用精確、客觀的陳述。