引述
在對話中,當引述或轉述他人關於機場或飛行場地的描述時,常會用到這個詞。
EN: He was telling me about this tiny airfield he landed at in the countryside.
翻譯: 他跟我講了他在鄉下著陸的那個小機場。
EN:She said, "The airfield was just a strip of grass next to a farm."
翻譯:她說:「那個機場不過是農場旁邊的一條草地跑道。」
語氣強調
用來強調地點的性質或規模,常與形容詞連用,使描述更具體。
EN: It's not a major airport, just a little private airfield.
翻譯: 那不是個主要機場,只是個小小的私人飛行場。
EN:We're talking about a proper, functioning airfield, not just a field.
翻譯:我們說的是一個正規、運作中的機場,不只是一片空地。
停頓填充
在組織思緒或描述場景時,可作為短暫停頓後的具體名詞,引出後續細節。
EN: So we drove out there... past the town... and finally saw the airfield.
翻譯: 於是我們開車出去... 經過鎮上... 最後看到了那個機場。
EN:The plan was to meet at the... uh... airfield on the east side.
翻譯:計畫是在... 呃... 東邊的那個機場會合。
正式書寫注意:在正式報告、學術論文或商業文件中,應優先使用更精確的術語,如「airport」(民用機場)、「aerodrome」(航空站)或「airstrip」(簡易跑道),視具體語境而定。「Airfield」在口語中通用,但在正式文體中可能顯得不夠精準。