引述
在對話中,人們有時會直接引用或提及這個詞,來描述當下的感受或情境。
EN: "I felt a huge rush of adrenaline when I jumped."
翻譯: 「我跳下去的時候,感覺腎上腺素整個飆升。」
EN:"That's pure adrenaline talking."
翻譯:「那完全是腎上腺素在作祟。」
語氣強調
這個詞常用來誇張地描述極度興奮、緊張或充滿活力的狀態,以加強語氣。
EN: "The crowd's energy was pure adrenaline!"
翻譯: 「現場群眾的能量簡直就是腎上腺素爆表!」
EN:"I live for the adrenaline rush."
翻譯:「我就是為了那種腎上腺素飆升的感覺而活。」
停頓填充
在思考下一句話時,有時會用這個詞作為短暫的停頓或填充,尤其是在描述一連串事件的高潮點。
EN: "So we're on the roller coaster, climbing up... and then, adrenaline, we just drop!"
翻譯: 「我們在雲霄飛車上,慢慢爬升...然後,腎上腺素啊,我們就衝下去了!」
EN:"The final seconds of the game were just... adrenaline, you know?"
翻譯:「比賽最後那幾秒簡直就是...腎上腺素,你懂吧?」
正式寫作注意:在學術論文、正式報告或專業文件中,應避免將「adrenaline」用於上述口語化的誇張或填充用法。建議使用更精確的術語,如「physiological arousal」、「stress hormone response」或「heightened excitement」,並提供具體的解釋或數據支持。