引述
在對話中,當引述或提及一個已知的事實、狀況或他人的話語時,會使用「actuality」來指稱那個具體的現實。
EN: In actuality, she had already finished the project last week.
翻譯: 實際上,她上週就已經完成這個專案了。
EN:He talks a big game, but in actuality, he's quite inexperienced.
翻譯:他說得天花亂墜,但實際上,他相當缺乏經驗。
語氣強調
用來對比表象與真實情況,以強調事實與預期或假設的不同,帶有糾正或澄清的語氣。
EN: The plan seems perfect on paper, but the actuality is much more complicated.
翻譯: 這計畫在紙上看起來很完美,但現實情況要複雜得多。
EN:I thought it would be a small gathering. The actuality was a huge party with hundreds of people.
翻譯:我以為那會是個小型聚會。實際情況卻是有數百人的大型派對。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適詞語時,偶爾會用「in actuality」作為一個略顯正式的填充語,引導出接下來要說的重點或轉折。
EN: Well, the situation is... in actuality, we need more time to decide.
翻譯: 嗯,情況是…實際上,我們需要更多時間來決定。
EN:His argument sounds convincing, but in actuality, it's based on flawed data.
翻譯:他的論點聽起來很有說服力,但實際上,它是基於有缺陷的數據。
正式寫作注意:在學術論文、正式報告或商業文件中,應優先使用更標準的同義詞,如 "in fact", "actually", 或 "reality",以使行文更流暢、直接。「actuality」在口語或修辭性對比中使用尚可,但在嚴謹的正式寫作中可能顯得有些冗長或做作。