引述
在轉述他人意見或重複自己說過的話時,常用來緩和語氣或表示這不是自己當下的新主張。
EN: Like I said, I just want to restore the original settings.
翻譯: 就像我說的,我只是想恢復原廠設定。
EN:So you're saying we should restore the old system?
翻譯:所以你的意思是我們應該恢復舊系統?
語氣強調
在口語中,透過重音或語調強調,表達決心、對比或糾正他人誤解。
EN: We WILL restore order, no matter what.
翻譯: 我們「一定」會恢復秩序,不管怎樣。
EN:No, we need to restore it, not just fix it temporarily.
翻譯:不對,我們需要的是「恢復」它,不是暫時修好而已。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適字眼時,作為自然的停頓點,讓對話不中斷。
EN: What we need to do is... restore... the balance between the two departments.
翻譯: 我們需要做的是…恢復…兩個部門之間的平衡。
EN:The goal, you see, is to restore... um... public trust in the process.
翻譯:你看,目標是要恢復…嗯…公眾對這個流程的信任。
正式寫作注意:在正式報告或學術寫作中,應避免上述口語中的停頓填充用法(如「…恢復…嗯…」),並直接、明確地使用「restore」。引述用法也應改為更正式的表述,例如「As previously stated, the objective is to restore...」。