1. to cause trouble or make things difficult for someone
給某人製造麻煩或使事情變得困難
He's been helling his coworkers with constant complaints.
他一直用不斷的抱怨來折磨他的同事。
Don't hell the new intern with impossible tasks.
不要用不可能的任務來刁難新來的實習生。
「hell」作為動詞在口語中主要用於表達強烈的情緒,如憤怒、催促或強調。
憤怒地斥責
EN: to yell at someone angrily
翻譯: 憤怒地對某人大吼大叫。
催促或高速移動
EN: to move or drive very fast
翻譯: 快速移動或疾駛。
用於強調(片語)
EN: used for emphasis in phrases like "to hell with it"
翻譯: 用於強調,如在「去他的」這類片語中。
小提醒:「hell」作動詞非常口語化且語氣強烈,多用於非正式場合或戲劇性表達,正式寫作中應避免使用。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Hell" from YouTube Videos
UK tells Israel not to retaliate as France set to recognise Palestinian state | BBC News
BBC News
“But, they said, unless this move is stopping what's they are living or what they are describing as the hell in Gaza, this is very little, very late step.”
1. to cause trouble or make things difficult for someone
給某人製造麻煩或使事情變得困難
He's been helling his coworkers with constant complaints.
他一直用不斷的抱怨來折磨他的同事。
Don't hell the new intern with impossible tasks.
不要用不可能的任務來刁難新來的實習生。
2. to move or act with reckless speed or energy
以不顧後果的速度或能量移動或行動
The motorcycle helled down the empty highway.
那輛摩托車在空蕩蕩的高速公路上狂飆。
After the meeting, he helled out of the office.
會議結束後,他飛快地衝出了辦公室。
3. to engage in wild or destructive partying or behavior
進行狂野或具破壞性的派對或行為
They spent their graduation night helling around the city.
他們畢業那晚在城裡到處狂歡作樂。
The team helled their way through the victory celebration.
該隊在勝利慶祝活動中恣意狂歡。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| hell + noun (e.g., hell on earth) | 表示某種極度糟糕或痛苦的狀態或地方 | This war-torn city is hell on earth. (這座飽受戰火蹂躪的城市簡直是人間地獄。) |
| go to hell | 下地獄;用於表達強烈的憤怒、詛咒或拒絕 | After what he did, I told him to go to hell. (在他做了那些事之後,我叫他滾下地獄去。) |
| raise hell | 大吵大鬧;引起騷動;強烈抗議 | The fans raised hell when the concert was cancelled. (演唱會取消時,粉絲們大吵大鬧。) |
| hell + for + noun (e.g., hell for leather) | 以極快的速度;不顧一切地 | He drove hell for leather to get to the hospital. (他不顧一切地飛車趕往醫院。) |
| give someone hell | 嚴厲斥責某人;讓某人吃盡苦頭 | My boss gave me hell for missing the deadline. (我老闆因為我錯過截止日期而把我痛罵了一頓。) |
| play hell with something | 對某事物造成嚴重破壞或混亂 | The sudden frost played hell with the crops. (突如其來的霜凍嚴重損害了農作物。) |
have 或 there be 結構連用,而 hell of a time 常與動詞 have 或 give 連用。
EN: If you break that vase, you'll have hell to pay.
翻譯: 如果你打破那個花瓶,你就有大麻煩了。EN:We had a hell of a time trying to fix the old car.
翻譯:我們修理那輛舊車時,真是吃盡了苦頭。
EN:She gave me hell for coming home late.
翻譯:她因為我晚回家而狠狠罵了我一頓。
EN:We had a hell of a time at the party last night!
翻譯:我們昨晚在派對上玩得開心極了!
記住「hell to pay」專指「麻煩後果」,而「hell of a time」可指「糟糕經歷」或「美好時光」,需根據語境判斷。
hell vs like
「hell」作為動詞,在口語中意指「狂歡、玩樂」,帶有喧鬧、放縱的意味;而「like」作為動詞,主要表示「喜歡」或「想要」,是表達偏好或願望的常用詞。
hell vs party
「hell」作動詞時,強調喧鬧、不顧後果的玩樂行為;「party」作動詞時,則泛指「參加派對」或「舉辦派對」,是更通用、直接的說法。
hell vs revel
「hell」與「revel」作動詞時,皆可表示「狂歡作樂」,但「hell」是俚語,語氣更粗俗、強烈;「revel」則較為書面,可指沉浸在歡樂或某種活動中。
用於引述他人說過的粗話或強烈言詞,作為一種間接轉述,語氣較直接說出緩和。 EN: He was so mad, he just yelled, "What the hell are you doing?" 翻譯: 他氣炸了,直接大吼:「你他媽到底在幹嘛?」
EN:She looked at the mess and muttered, "How the hell did this happen?"
翻譯:她看著一團亂,低聲咕噥:「這到底是怎麼發生的?」
置於疑問詞(what, where, why, how, who)後,加強困惑、不耐煩或驚訝的語氣,是極度口語的用法。 EN: What the hell is that noise? 翻譯: 那到底是什麼鬼聲音?
EN:Where the hell did I put my keys?
翻譯:我的鑰匙到底他媽的放哪去了?
在句子中作為停頓或填充詞,表達挫折、思考或強調接下來的內容,常與「the」連用。 EN: I tried to fix it, but hell, I'm not an engineer. 翻譯: 我試著修了,但該死的,我又不是工程師。
EN:Hell, I don't even remember agreeing to this.
翻譯:真是見鬼,我根本不記得我同意過這件事。
正式書寫注意:以上所有口語用法均極不正式,帶有冒犯性或強烈情緒。在正式報告、學術寫作、商業書信或任何需要保持專業、禮貌的場合中,應完全避免使用。
raise hell
verb phrase
大吵大鬧;強烈抗議;引起大騷動
all hell breaks loose
idiom (verb phrase in context)
突然陷入混亂;局面突然失控
hell-bent on
adjective phrase
不顧一切地決心要做;鐵了心
hell to pay
noun phrase (there will be/be hell to pay)
會有嚴重的後果;會有大麻煩
give someone hell
verb phrase
嚴厲斥責某人;讓某人吃盡苦頭
go through hell
verb phrase
經歷極大的痛苦或磨難
like hell
adverb phrase (intensifier)
(用於強調否定或肯定)極度地;拼命地
×He helled at his brother.
✓He yelled at his brother.
"Hell" 作為動詞時,意思是「狂歡、玩樂」,通常用於片語 "hell around"。表達「大聲喊叫」應使用 "yell" 或 "shout"。
×They decided to hell last night.
✓They decided to go out and have fun last night.
"Hell" 作為動詞單獨使用不自然,通常需要搭配副詞或介系詞,如 "hell around"(到處狂歡玩樂)。直接說 "to hell" 會讓人誤解為名詞用法(去地獄)。
×I am helling to finish this work.
✓I am working like hell to finish this work.
表達「拼命做某事」時,動詞 "hell" 不能直接接不定詞 "to do"。正確用法是使用副詞片語 "like hell" 來修飾動詞,意為「拼命地、極度地」。
×Don't hell me!
✓Don't give me hell! / Don't hassle me!
"Hell" 作為動詞沒有「責罵、騷擾」的直接及物用法。要表達「給某人找麻煩、責罵某人」,應使用片語 "give someone hell" 或動詞 "hassle"、"nag"。
×Let's hell this party!
✓Let's make this party hell! / Let's tear up the town!
"Hell" 作為動詞是「不及物動詞」,後面不能直接接受詞。想表達「讓某場合變得很狂野/熱鬧」,需使用其他結構,如 "make [something] hell"(讓...變得很瘋狂)或使用其他動詞如 "tear up"。