Dish Meaning(定義、用法、例句與發音)

dish

verb

快速理解

What does "Dish" mean?What are 2-3 core uses of "Dish"?

作為動詞時,dish 主要表示提供食物或揭露資訊。

  1. 1

    上菜

    EN: to serve food, especially in an attractive way.

    翻譯: 將食物(尤指以吸引人的方式)端上桌、提供。

  2. 2

    揭露

    EN: to reveal or gossip about information, often of a personal or scandalous nature.

    翻譯: 揭露或八卦(通常是個人或醜聞性質的)資訊。

  3. 3

    使凹陷

    EN: to make a surface become curved or hollow.

    翻譯: 使表面變得彎曲或凹陷。

小提醒:注意 'dish out' 和 'dish up' 都是片語動詞,意思相近,都與『提供、分發』有關,但 'dish out' 也常用於表示『批評』或『分配(懲罰、建議等)』。

發音(How to Pronounce "Dish" in English

How to pronounce "Dish" in English?"Dish" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Dish" from YouTube Videos

Why is social media actually dumb.

meiqiii

it feels like you have more agency in your thought, right, because you're being introduced to various ways of thinking and you have more room to formulate your own ideas, whereas for social media, it's like the ideas are coming to you and instead of sitting at a buffet of knowledge and like you can like, oh, I'm going to eat the chicken, I'm going to eat the broccoli, or well, I've never tried this dish-

(1 out of 22)

Definitions(定義)

What are the definitions of "Dish"?How does "Dish" change by context?

1. to put food onto plates or into bowls before serving

將食物盛到盤子或碗裡(準備上菜)

Could you dish the potatoes while I carve the chicken?

我切雞肉的時候,你能把馬鈴薯盛出來嗎?

She dished out generous portions of stew to everyone.

她給每個人都盛了滿滿一份燉菜。

2. to criticize or gossip about someone in a harsh or malicious way

嚴厲批評或惡意說某人的閒話

The tabloids love to dish the dirt on celebrities.

小報最喜歡挖名人的醜聞。

They spent the whole lunch hour dishing about their boss.

他們花了整個午餐時間在說老闆的閒話。

3. to defeat or ruin someone, especially in a competition or conflict

(尤指在競爭或衝突中)擊敗或毀掉某人

The new evidence completely dished their chances of winning the case.

新證據徹底毀掉了他們贏得這場官司的機會。

Their star player was injured, which really dished them for the final.

他們的明星球員受傷了,這讓他們在決賽中徹底沒戲。

4. to give or distribute something, often in a casual or indiscriminate way

給予或分發某物(常指隨意或不分對象地)

He's always quick to dish out advice, but rarely takes any himself.

他總是急於給別人建議,自己卻很少採納。

The teacher dished out punishment to the entire class for one person's mistake.

老師因為一個人的錯誤而懲罰了全班。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Dish"?How to make natural sentences with "Dish"?
PatternMeaningExample
dish + out大量提供;分發The chef dished out generous portions to the hungry crowd. (主廚給飢餓的人群分發了慷慨的分量。)
dish + up盛(食物)上桌;提供(事實、資訊等)She dished up a delicious stew for dinner. (她盛了一碗美味的燉菜當晚餐。)
dish + the dirt (on somebody)說(某人的)閒話;揭發醜聞The tabloids love to dish the dirt on celebrities. (小報最喜歡揭露名人的醜聞。)
dish + it out嚴厲批評;責罵He can dish it out, but he can't take it when someone criticizes him. (他很會罵人,但當別人批評他時,他就受不了了。)

用法說明

How is "Dish" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Dish"?

dish up vs. dish out

  • dish up 通常指「(將食物)盛到盤子裡」或「上菜」,是一個具體的、服務性的動作。
  • dish out 則有兩個主要含義:一是「(大量)分發食物」,二是引申為「大量給予(批評、讚美、懲罰等)」,常帶有隨意或大量的意味。
  • 在談論食物時,dish up 強調準備和提供的最後一步,而 dish out 強調分發的行為。

對比例句: EN: Could you help me dish up the stew for the guests? 翻譯: 你能幫我把燉菜盛給客人嗎?

EN:The cafeteria staff quickly dish out meals to the long queue.

翻譯:食堂員工迅速地把餐點分發給長長的人龍。

EN:She's always ready to dish out advice, whether you want it or not.

翻譯:她總是準備好要給人建議,不管你想不想要。

總結建議

當動作與「準備、上菜」相關時用 dish up,與「分發、大量給予」相關時則用 dish out

易混淆對比

What is the difference between "Dish" and similar words?How to choose "Dish" vs alternatives?

dish vs serve

「dish」強調將食物從容器中盛出或裝盤的動作;「serve」則側重將準備好的食物提供給用餐者,範圍更廣。

dish vs plate

作動詞時,「dish」指盛裝食物的動作;「plate」則特指將食物精美地擺放在盤子上,常用於餐飲業或正式場合。

dish vs ladle

「dish」是泛指盛裝食物的動作;「ladle」則特指用長柄勺舀取並盛裝湯、醬汁等流質或半流質食物。

口語用法

How is "Dish" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Dish"?

引述

在口語中,'dish' 常用來引述或轉述他人分享的八卦或私密消息。 EN: So, she finally dished about what happened at the party. 翻譯: 所以,她終於爆料了派對上發生的事。

EN:Come on, dish! I heard you had lunch with him.

翻譯:快點,說來聽聽!我聽說你跟他一起吃午飯了。

語氣強調

與 'out' 或 'the dirt' 連用,強調「徹底揭露」或「說出所有細節」的語氣。 EN: The article really dished out the details of their divorce. 翻譯: 那篇文章真的把他們離婚的細節全抖出來了。

EN:She called me just to dish the dirt on our old boss.

翻譯:她打給我,就只是為了大爆我們前老闆的料。

停頓填充

在句子中間作為填充詞,表示說話者正在思考或準備分享資訊,常與 'on' 或 'about' 連用。 EN: Okay, so... dish on this new project you're working on. 翻譯: 好吧,那麼... 說說你正在做的這個新專案吧。

EN:Wait, let me dish about what I saw yesterday first.

翻譯:等等,讓我先說說我昨天看到的事情。

正式寫作注意:此口語用法(意為「爆料、閒聊」)非常不正式,僅限於隨意的對話或八卦談話中。在正式報告、學術寫作或商業文件中應完全避免,應使用如 'reveal', 'divulge', 'gossip about' 等更標準的動詞。

常見短語

What common collocations use "Dish"?What fixed phrases with "Dish" should I remember?

dish out

verb + out

大量分發、提供(尤指食物、金錢、建議或批評)

dish up

verb + up

盛裝(食物)、端上(飯菜);提供(資訊、娛樂等)

dish the dirt

verb + the dirt

說閒話、揭發醜聞、散播八卦

dish it out

verb + it + out

(能夠)嚴厲批評或施加懲罰

dish on (someone)

verb + on + (object)

談論(某人的)八卦或秘密

常見錯誤

What are common mistakes with "Dish"?Which "Dish" sentences look correct but are wrong?

×I will dish the food.

I will dish up the food.

作為動詞時,'dish' 通常與 'up' 或 'out' 等介系詞連用,表示『盛出、分發(食物)』。單獨使用 'dish' 作動詞較不自然。

×She dished the gossip to everyone.

She dished the dirt on him to everyone.

動詞 'dish' 在非正式用法中表示『說閒話、揭發醜事』時,常與 'the dirt' 或特定受詞(如 'gossip')連用,或使用片語 'dish on (someone)'。單獨使用 'dish' 加上『閒話』作為受詞並不常見。

×He dished a new plan.

He dished out a new plan. / He served up a new plan.

'Dish' 作動詞主要與實體食物或比喻性的『給予(常指批評、懲罰、任務等)』有關。表示『提出(計畫、想法)』時,使用 'dish out' 或更常見的 'serve up' 更為貼切。單獨使用 'dish' 不適用於此情境。

×Please dish the table.

Please set the table. / Please serve the food.

這是常見的混淆。'Dish' 作動詞是『盛裝(食物)』的動作,而不是『擺放餐具』或泛指『準備餐桌』。『擺放餐具』的正確動詞是 'set'。

×I dished him a compliment.

I paid him a compliment. / I dished out a compliment.

雖然 'dish out' 可以比喻性地用於分配事物(如批評、讚美、任務),但『給予讚美』更地道的說法是 'pay a compliment'。使用 'dish out a compliment' 帶有較隨意或大量分發的意味,語境較有限。

詞形變化

What are the word forms of "Dish"?What are tense/participle forms of "Dish"?
dishes(3rd_singular)dishing(present_participle)dished(past)dished(past_participle)