引述
在轉述他人的話或想法時,用來形容其狡猾或機靈的特質。
EN: She said his plan was cunning, but I think it's just dishonest.
翻譯: 她說他的計畫很狡猾,但我覺得那只是不誠實。
EN:Everyone thought his answer was cunning, avoiding the real issue.
翻譯:大家都覺得他的回答很狡黠,迴避了真正的問題。
語氣強調
在口語中,透過重音或語調來強調其狡猾的程度,常帶有負面或驚嘆的意味。
EN: That was a cunning move—I didn't see it coming at all!
翻譯: 那真是個狡猾的招數——我完全沒料到!
EN:Oh, he's so cunning; he always finds a way to get what he wants.
翻譯:喔,他太狡詐了;總是有辦法得到他想要的。
停頓填充
在思考如何描述某人或策略時,作為短暫停頓後的形容詞,有時帶有猶豫或評估的語氣。
EN: His approach is... cunning, to say the least.
翻譯: 他的做法嘛…至少可以說是狡猾的。
EN:Well, it's a... cunning plan, but is it ethical?
翻譯:嗯,這是個…機巧的計畫,但合乎道德嗎?
正式寫作注意:在學術或正式商業文件中,應避免使用「cunning」來描述策略或人物,因其帶有較強的主觀負面色彩。建議改用更中性的詞彙,如「strategic」(戰略性的)、「shrewd」(精明的)或「ingenious」(巧妙的),以保持客觀性。