引述
當重複或確認他人剛說過的話時,常用來表示理解或要求對方進一步說明。
EN: So, just to clarify, you want the report by Friday, not Thursday?
翻譯: 所以,確認一下,你是要星期五交報告,不是星期四?
EN:Let me clarify what I heard: the meeting is moved to 3 PM?
翻譯:讓我確認一下我聽到的:會議改到下午三點了嗎?
語氣強調
在對話中,用來強調自己即將說的話是為了消除誤會或提供更精確的資訊。
EN: I need to clarify something important about the project deadline.
翻譯: 我需要澄清一件關於專案截止日期的重要事情。
EN:To clarify, I was not blaming you; I was just stating a fact.
翻譯:澄清一下,我並不是在責怪你;我只是在陳述一個事實。
停頓填充
作為一種思考時的緩衝詞,為接下來的解釋或更正爭取時間,使對話聽起來更禮貌、不那麼直接。
EN: The process is... well, let me clarify, it has two main stages.
翻譯: 這個流程是... 嗯,讓我說明一下,它主要有兩個階段。
EN:That's not entirely accurate. To clarify, we offer three plans, not two.
翻譯:那不完全正確。澄清一下,我們提供三種方案,不是兩種。
正式書寫注意:在正式報告、學術論文或法律文件中,應避免使用 "just to clarify" 或 "let me clarify" 這類口語化的引導句。建議直接、明確地陳述事實或定義,例如使用 "specifically"、"more precisely" 或直接給出定義。