引述
在對話中,當引述或提及他人所說的特定語言或方言時,常用此詞。
EN: She said she's been learning Cantonese for two years now.
翻譯: 她說她學廣東話已經兩年了。
EN:My friend told me, "Cantonese is really melodic but the tones are tough."
翻譯:我朋友告訴我:「廣東話很好聽,但聲調很難。」
語氣強調
用於強調所討論的語言是「廣東話」而非其他語言(如普通話),以澄清或凸顯對比。
EN: No, I mean the Cantonese version of that song, not the Mandarin one.
翻譯: 不,我是指那首歌的廣東話版本,不是國語的。
EN:It's specifically a Cantonese slang term; you won't hear it in other dialects.
翻譯:這是一個廣東話特有的俚語,你在其他方言裡不會聽到。
停頓填充
在組織思緒或短暫停頓時,有時會插入此詞作為填充語,尤其在語言學習或文化討論的語境中。
EN: So, for the dialogue... Cantonese... how would you say "thank you" politely?
翻譯: 那麼,關於這段對話…廣東話…「謝謝」禮貌的說法怎麼講?
EN:The culture there, you know, Cantonese... it has a really rich culinary tradition.
翻譯:那裏的文化,你知道的,廣東話…它有非常豐富的飲食傳統。
正式寫作注意:在學術論文、正式報告或官方文件中,應避免將「Cantonese」用作口語中的停頓填充詞。建議使用更精確、正式的表述,例如「the Cantonese language」、「Cantonese dialect」或直接使用其學術名稱「Yue Chinese」。