引述
在轉述他人意見或提出假設情況時,常用來引導出需要仲裁的場景。
EN: He said if they couldn't agree, they'd have to arbitrate.
翻譯: 他說如果他們無法達成共識,就必須進行仲裁。
EN:Imagine a scenario where you're asked to arbitrate between two departments.
翻譯:想像一下,你被要求去仲裁兩個部門之間糾紛的場景。
語氣強調
在口語中,會透過重音或語調來強調「仲裁」這個行動的主動性與決定性。
EN: We didn't just suggest a solution—we had to arbitrate the dispute.
翻譯: 我們不只是建議一個解決方案—我們必須仲裁這場爭端。
EN:The contract clearly states that a third party will arbitrate.
翻譯:合約明確寫明將由第三方來仲裁。
停頓填充
在組織思緒或尋找合適字眼時,可能會用此字來填充停頓,尤其在討論法律或商業糾紛的對話中。
EN: The next step would be to... uh... arbitrate between the two claims.
翻譯: 下一步將會是...呃...仲裁這兩項索賠。
EN:So we brought in an expert to, you know, arbitrate the matter.
翻譯:所以我們請來了一位專家,你知道的,來仲裁這件事。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中,應避免將「arbitrate」用於填充停頓或過於口語化的引述結構。建議使用更精確、完整的句子來陳述仲裁的程序或角色,例如「The appointed authority shall arbitrate the disagreement in accordance with clause 5.2.」。