1. to pour water on plants to help them grow
澆水,給植物澆水
I need to water the flowers in the garden.
我需要給花園裡的花澆水。
She waters her plants every morning.
她每天早上都給她的植物澆水。
「water」作動詞時,主要指為植物澆水或為動物提供飲水,也可引申指流淚或流口水。
澆灌植物
EN: to pour water on plants to help them grow
翻譯: 為植物澆水以助其生長
給動物喝水
EN: to give an animal water to drink
翻譯: 提供水給動物飲用
流淚/流口水
EN: (of the eyes or mouth) to produce liquid
翻譯: (指眼睛或嘴巴)分泌液體
加水稀釋
EN: to add water to a liquid, often to make it less strong
翻譯: 在液體中加水,常為了使其濃度變淡
小提醒:「water」作動詞時,主詞可以是人(執行澆水動作)或身體部位(眼睛、嘴巴自然分泌液體),需根據上下文判斷。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Water" from YouTube Videos
Diane Greene's Advice for Founders
Y Combinator
“and I was the second youngest in my family, uh, a little girl in a crowd of very competitive and and dominating brothers, and we lived on a creek that fed into the Chesapeake Bay, and my father conveyed his love of the water to me, and I soon found myself taking off on Long sails in my little sailing dingy-”
1. to pour water on plants to help them grow
澆水,給植物澆水
I need to water the flowers in the garden.
我需要給花園裡的花澆水。
She waters her plants every morning.
她每天早上都給她的植物澆水。
2. to give an animal water to drink
給動物喝水,飲水
Don't forget to water the dog before we leave.
我們離開前別忘了給狗喝水。
The farmer watered the horses after the long ride.
長途騎行後,農夫給馬匹飲水。
3. (of the eyes) to produce tears
(眼睛)流淚,充滿淚水
The smoke made my eyes water.
煙燻得我眼睛流淚。
His eyes started to water when he chopped the onions.
他切洋蔥時眼睛開始流淚。
4. to dilute a drink by adding water
加水稀釋(飲料)
The bartender watered down the whiskey.
酒保把威士忌加水稀釋了。
This juice is too strong; I think they watered it.
這果汁太濃了,我覺得他們加了水稀釋。
5. to supply an area with water, especially through pipes or channels
給(某區域)供水,輸水
The new dam will help water the arid regions.
新水壩將有助於為乾旱地區供水。
Ancient Romans built aqueducts to water their cities.
古羅馬人建造了輸水道來為他們的城市供水。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| water + noun (e.g., plants, garden) | 澆灌(某物) | Please water the flowers in the morning. (請在早上給花澆水。) |
| water + noun + down | 稀釋(某物);使(言論等)緩和 | The company watered down its original proposal. (該公司淡化了其最初的提案。) |
| water + noun (livestock) | 給(牲畜)飲水 | He went out to water the horses. (他出去給馬飲水。) |
| water + noun (eyes) | 使(眼睛)流淚 | The smoke made my eyes water. (煙燻得我眼睛流淚。) |
| water + noun (mouth) | 使(嘴巴)流口水 | The smell of the food made my mouth water. (食物的香味讓我流口水。) |
EN:Remember to water the flowers before you leave.
翻譯:記得在你離開前要給花澆水。
表達習慣性或持續的動作時用 water doing,表示具體、未來的意圖或提醒時則用 water to do。
water vs irrigate
「water」泛指一般的澆水動作,範圍較廣;「irrigate」則特指為農田、作物等進行系統性的灌溉,規模較大且正式。
water vs hydrate
「water」作動詞時,指具體的澆水或供水動作;「hydrate」則強調提供或補充水分以達到保濕、滋潤或滿足生理需求的目的。
water vs dilute
「water」指單純地加水;「dilute」則強調透過加水(或其他液體)來降低濃度、減弱強度或沖淡某物。
在轉述他人要求或指示時,常用來緩和語氣,表示這不是說話者本人的主意。 EN: She said to water the plants while she's away. 翻譯: 她說她不在的時候要幫植物澆水。
EN:My mom keeps telling me to water the lawn every other day.
翻譯:我媽一直叫我每隔一天要給草坪澆水。
與「真的」、「必須」等副詞連用,加強指令或說明的迫切性與真實性。 EN: You really need to water this new tree deeply. 翻譯: 你真的需要給這棵新樹澆透水。
EN:I literally just watered the flowers five minutes ago!
翻譯:我 literally 五分鐘前才剛澆過花!
在思考接下來要說什麼或舉例時,用來填充對話空白,常與「像是」、「比如」連用。 EN: There are a few chores left... water the herbs, take out the trash... 翻譯: 還剩幾件家事要做…像是給香草澆水、倒垃圾…
EN:My morning routine is simple: make coffee, water the plants, check emails.
翻譯:我的晨間例行公事很簡單:煮咖啡、幫植物澆水、查郵件。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免將「water」用作動詞時,以上述口語填充或引述形式出現。應直接、明確地陳述動作或要求,例如改為「The procedure requires irrigation」或「It is necessary to provide water to the seedlings」。
water down
verb + down
稀釋;減弱(論點、效果等)
water the plants
verb + the + noun
澆花;給植物澆水
water the lawn
verb + the + noun
澆草坪
water the horses
verb + the + noun
飲馬;給馬喝水
water the garden
verb + the + noun
澆灌花園
water the crops
verb + the + noun
灌溉農作物
water the field
verb + the + noun
灌溉田地
×I need to water the plants water.
✓I need to water the plants.
The verb 'water' already means 'to give water to'. Adding another 'water' as an object is redundant and incorrect.
×She is watering to the flowers.
✓She is watering the flowers.
The verb 'water' is a transitive verb and takes a direct object. The preposition 'to' is not needed.
×My eyes watered because of the smoke.
✓My eyes watered from the smoke.
While 'because of' is grammatically possible, the more natural and common collocation for the physiological reaction is 'water from' (e.g., wind, smoke, onions). 'Because of' is better for explaining a deliberate action.
×I will make water for the dog.
✓I will give water to the dog. / I will get water for the dog.
'Make water' is an old-fashioned and indirect idiom for urination. It is not used in modern English to mean 'to provide water'. Use 'give water to' or 'get water for' instead.
×The story watered my mouth.
✓The story made my mouth water.
The standard idiom for causing salivation is 'make (one's) mouth water'. The verb 'water' itself is intransitive in this sense and cannot take 'mouth' as an object in this way.
×This plant doesn't need to be watered oftenly.
✓This plant doesn't need to be watered often.
'Often' is an adverb. The form 'oftenly' does not exist in standard English.