1. to cause liquid to fly about in drops
使液體飛濺
The kids love to splash in the puddles after the rain.
孩子們喜歡在雨後的水坑裡潑水玩。
Be careful not to splash water on the floor.
小心別把水濺到地板上。
指液體因撞擊或潑灑而飛濺、發出聲響或弄濕他物的動作。
液體飛濺
EN: to cause a liquid to fly about in drops or small amounts
翻譯: 使液體飛濺成小滴或少量水花。
濺濕
EN: to wet or soil by dashing water or other liquid
翻譯: 因潑灑水或其他液體而弄濕或弄髒。
發出濺水聲
EN: to move, fall, or hit with a splashing sound
翻譯: 移動、落下或撞擊時發出濺潑聲響。
醒目展示
EN: to display or publicize in a very noticeable way
翻譯: 以非常顯眼的方式展示或宣傳。
小提醒:注意 "splash" 與 "spray" 的區別:"splash" 通常指較大量液體撞擊產生的飛濺,而 "spray" 則偏向細密、霧狀的噴灑。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Splash" from YouTube Videos
English Podcast for Easy Conversation in Daily Life | If I Woke Up as a Millionaire | Learn English
Unknown channel
“>> I would splash out on a crazy holiday. Splash out. >>. Splash out means spend a lot of money on something fun, Not basic, not cheap, just because you want it.”
1. to cause liquid to fly about in drops
使液體飛濺
The kids love to splash in the puddles after the rain.
孩子們喜歡在雨後的水坑裡潑水玩。
Be careful not to splash water on the floor.
小心別把水濺到地板上。
2. to move through water making splashes
(在水中)濺著水花移動
The dog splashed across the stream to reach the other side.
那隻狗濺著水花穿過小溪到達對岸。
We watched the dolphins splash and play in the waves.
我們看著海豚在浪花中嬉戲濺水。
3. to display or publish something in a very noticeable way
以顯眼的方式展示或刊登
The scandal was splashed across the front page of every newspaper.
這樁醜聞被醒目地刊登在每家報紙的頭版。
The company's new logo was splashed all over their website.
公司的新標誌醒目地展示在他們的網站各處。
4. to spend money freely or extravagantly
揮霍(金錢)
He splashed out on a brand new sports car for his birthday.
他為自己的生日揮霍了一大筆錢,買了一輛全新的跑車。
They decided to splash some cash and book a luxury vacation.
他們決定揮霍一下,預訂了一個豪華假期。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| splash + noun (liquid) | 潑灑(液體) | The kids love to splash water on each other. (孩子們喜歡互相潑水。) |
| splash + noun (liquid) + on/over + noun | 將(液體)潑灑在…上 | She accidentally splashed coffee on her keyboard. (她不小心把咖啡潑到鍵盤上了。) |
| splash + noun (liquid) + with + noun | 用…潑灑(液體) | He splashed his face with cold water. (他用冷水潑臉。) |
| splash + around | 四處潑濺 | The dog was splashing around in the puddle. (那隻狗在水坑裡四處撲騰濺水。) |
| splash + down (intransitive) | (飛行器)濺落 | The spacecraft is scheduled to splash down in the Pacific Ocean. (太空船預定在太平洋濺落。) |
| splash + through + noun (water/mud) | 濺著水/泥通過 | We had to splash through the flooded street. (我們不得不濺著水通過淹水的街道。) |
| splash + out + (money) (British informal) | 揮霍(金錢) | They splashed out on a luxury holiday. (他們揮霍了一大筆錢去度豪華假期。) |
| be/get splashed + with + noun | 被…濺到 | My clothes got splashed with mud from the passing car. (我的衣服被經過的車子濺到了泥巴。) |
EN:The kids love to splash water at each other in the pool.
翻譯:孩子們喜歡在泳池裡互相潑水。
EN:He splashed out on a luxury car for his birthday.
翻譯:他為自己的生日揮霍了一大筆錢買了一輛豪華車。
EN:They splashed a lot of cash on the wedding decorations.
翻譯:他們在婚禮裝飾上花了一大筆錢。
一般來說,表示「將液體濺到某處」用 splash on,而表示「潑灑某物」或「揮霍金錢」則用 splash something 的結構。
splash vs spray
「splash」強調液體因撞擊而四濺、發出聲響,通常動作較大、較突然;「spray」則指以細密水霧或小水滴的形式噴灑,動作較為持續、均勻。
splash vs sprinkle
「splash」指液體大量、有力地潑濺;「sprinkle」則指少量、輕柔地灑落,常用於粉末或細小顆粒。
splash vs drip
「splash」是液體因撞擊而飛濺;「drip」是液體緩慢、一滴一滴地落下。
在轉述或模仿某個動作時,用來生動地描述水花四濺的場景。 EN: And then he just went "splash!" and jumped right into the pool. 翻譯: 然後他就「嘩啦!」一聲,直接跳進了泳池裡。
EN:She was telling the story like, "...and splash, all the water went everywhere."
翻譯:她講故事時是這樣說的:「……然後嘩啦一聲,水濺得到處都是。」
用來強調液體突然、有力地濺出或潑灑的瞬間,常伴隨手勢。 EN: Don't just drop it in—splash!—see how messy it gets? 翻譯: 別只是把它丟進去——嘩啦!——看弄得多亂?
EN:The whole thing happened in a second: crash, bang, splash!
翻譯:整個事情發生在一瞬間:砰、乓、嘩啦!
在敘述中作為一個簡短的停頓或填充詞,用來描繪或回憶一個濕漉漉的場景。 EN: We were walking by the river, and then... splash... a fish jumped out. 翻譯: 我們當時沿著河邊走,然後……嘩啦……一條魚跳了出來。
EN:The memory is just a blur of colors and sounds—laughter, music, splash—from that summer.
翻譯:那段記憶只是各種顏色和聲音的模糊混合——笑聲、音樂、嘩啦水聲——都來自那個夏天。
正式書寫注意:在正式或學術寫作中,應避免將 "splash" 用作上述口語中的引述、語氣詞或填充停頓。請使用標準動詞描述(如 "it splashed"、"causing water to splash")或更精確的術語來保持文體的嚴謹性。
splash water on someone/something
splash [liquid] on [someone/something]
將水(或其他液體)潑灑在某人或某物上
splash through puddles
splash through [liquid/surface]
濺著水穿過(如水坑)
make a splash
make a splash
引起轟動;引人注目
splash out on something
splash out (on [something])
揮霍金錢(購買某物)
splash down
splash down
(太空船等)濺落
splash one's face
splash [one's face/hands/etc.]
往臉上潑水(如洗臉或提神)
splash onto the front page
splash [onto/across] [media]
(新聞)醒目地刊登在(報紙頭版等)
×The child splashed water to his friend.
✓The child splashed water on his friend.
使用 'splash' 表示將液體濺到某人或某物上時,通常搭配介系詞 'on' 或 'at',而不是 'to'。'Splash on' 強調液體接觸到目標表面。
×She splashed into the pool.
✓She jumped into the pool with a splash.
'Splash' 作為動詞,主語通常是造成水花的人或物(如:He splashed me. 他濺了我一身水)。當描述某人跳入水中『發出濺水聲』這個動作時,通常用 'jump/dive into... with a splash' 或 'make a splash'。直接將人作為 'splash' 的主語來表示跳入水中是不自然的。
×I splashed my face for refreshing.
✓I splashed water on my face to refresh myself.
'Splash' 是及物動詞,通常需要一個被濺出的液體(如水)作為直接賓語,或使用 'splash [liquid] on [surface]' 的結構。不能直接用臉部作為唯一賓語來表示『用水潑臉』的完整動作。同時,表示目的的片語 'to refresh myself' 比 'for refreshing' 更自然。
×The news was splashed on the newspaper.
✓The news was splashed across the front page.
用 'splash' 比喻新聞被顯著刊登時,常用搭配是 'splash across [the front page/headlines]' 或 'splash all over [the media]',強調其鋪天蓋地、醒目刊登的狀態。使用 'on the newspaper' 過於靜態且不具備這種生動的比喻效果。
×He splashed a lot of money for a new car.
✓He splashed out a lot of money on a new car.
在英式英語口語中,'splash out' 是一個固定的動詞片語,意為『揮霍、花大錢(在奢侈品上)』,後面接介系詞 'on' 來指出花費的對象。單獨使用 'splash' 沒有這個意思。美式英語更常用 'splurge on'。
×Rain splashed hardly against the window.
✓Rain splashed heavily against the window.
描述雨『大』或『猛烈』地拍打窗戶時,常用 'heavily', 'hard', 'violently' 等副詞修飾 'splash'。'Hardly' 的意思是『幾乎不』,是頻率副詞,不能用來形容力度或強度,使用它會造成語意完全相反。