1. able to catch fire and burn easily
容易著火燃燒的
Gasoline is highly combustible and must be stored carefully.
汽油是高度易燃的,必須小心存放。
The warehouse was filled with combustible materials like paper and wood.
倉庫裡堆滿了紙張和木材等易燃材料。
形容物質容易燃燒,或比喻人、情況容易激動或引發衝突。
物理性質
EN: Capable of catching fire and burning easily.
翻譯: 指物質本身具有容易著火並燃燒的特性。
比喻:易激動
EN: Easily excited or emotionally volatile.
翻譯: 比喻人的情緒或性格容易激動、不穩定。
比喻:易引發衝突
EN: Likely to cause a violent reaction or conflict.
翻譯: 形容情況、話題或局勢容易引發激烈的反應或衝突。
小提醒:注意形容詞「combustible」除了指物理上的「易燃」,更常用於比喻情緒或局勢「一觸即發」。
點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。
Real-life Examples of "Combustible" from YouTube Videos
暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。
1. able to catch fire and burn easily
容易著火燃燒的
Gasoline is highly combustible and must be stored carefully.
汽油是高度易燃的,必須小心存放。
The warehouse was filled with combustible materials like paper and wood.
倉庫裡堆滿了紙張和木材等易燃材料。
2. easily excited or prone to strong emotion, especially anger
易激動的;脾氣暴躁的(尤指易怒)
He has a combustible temper and often gets into arguments.
他脾氣暴躁,經常與人爭吵。
The political situation in the region is highly combustible.
該地區的政治局勢一觸即發。
3. a substance that can be burned to provide heat or power
可燃物;燃料
Coal and natural gas are important fossil combustibles.
煤和天然氣是重要的化石燃料。
The engine was designed to run on various liquid combustibles.
這引擎設計為可使用多種液體燃料。
| Pattern | Meaning | Example |
|---|---|---|
| combustible + noun | 可燃的 [某物] | The factory stores large quantities of combustible materials. (工廠儲存了大量可燃材料。) |
| highly combustible | 高度易燃的 | Dry leaves are highly combustible in hot weather. (乾燥的葉子在炎熱天氣下高度易燃。) |
| be + combustible | 是易燃的 | The gas mixture is combustible and must be handled with care. (這種氣體混合物是易燃的,必須小心處理。) |
| combustible + and + adjective | 易燃且 [其他特性] 的 | The substance is combustible and toxic. (這種物質易燃且有毒。) |
| noun + of + combustible + material | 由可燃材料製成的 [某物] | A shed made of combustible material is a fire hazard. (由可燃材料搭建的棚屋是個火災隱患。) |
EN:Diesel fuel is less combustible than gasoline and requires higher temperatures to ignite.
翻譯:柴油的易燃性比汽油低,需要更高的溫度才能點燃。
在大多數日常警告情境中,使用 flammable 來表示「易燃」即可;combustible 則更適用於技術性或正式的文件中。
combustible vs flammable
兩者皆指「容易著火」,但 "combustible" 通常指需要較高溫度才能點燃的物質(如木材),而 "flammable" 則指極易點燃、燃燒迅速的物質(如汽油)。
combustible vs inflammable
"inflammable" 與 "flammable" 同義,皆指「易燃的」,容易造成混淆。"combustible" 則是一個更廣泛的術語,涵蓋從較難點燃到極易燃燒的各種物質。
combustible vs explosive
"combustible" 描述物質能夠燃燒,而 "explosive" 則特指物質能夠急劇、劇烈地燃燒或分解,產生爆炸。
在對話中,當引述或轉述他人對某物或某情況的形容時,常會使用這個詞。 EN: He said the situation was becoming combustible and we should leave. 翻譯: 他說局勢變得一觸即發,我們應該離開。
EN:She described the atmosphere in the room as combustible after the argument.
翻譯:她形容爭吵後房間裡的氣氛火藥味十足。
用來強調某物極易引發強烈反應或衝突,帶有誇張或警示的語氣。 EN: Be careful what you say—his temper is combustible right now. 翻譯: 說話小心點——他現在的脾氣一點就著。
EN:Mix those two opinions together, and you get a combustible combination.
翻譯:把那兩種意見混在一起,會形成一個極易引發爭執的組合。
在組織思緒或尋找合適詞語時,用作短暫的停頓填充,引出對潛在危險或緊張狀態的描述。 EN: The debate was... combustible, to say the least. 翻譯: 那場辯論... 說得委婉點,是充滿火藥味的。
EN:Their relationship has always been, well, combustible.
翻譯:他們的關係一直以來,怎麼說呢,都是很不穩定、容易爆發衝突的。
正式寫作注意:在正式或學術寫作中(如科學報告、安全規範),應優先使用更精確、中性的術語,例如「易燃的」(flammable) 或「易怒的」(volatile),以避免口語化的誇張意味。combustible 在口語中常帶有比喻性,但在正式文書中應嚴格區分其字面與比喻用法。
combustible material
adj + n
可燃材料
highly combustible
adv + adj
高度易燃的
combustible gas
adj + n
可燃氣體
combustible liquid
adj + n
可燃液體
combustible mixture
adj + n
可燃混合物
less combustible
adv + adj
較不易燃的
potentially combustible
adv + adj
潛在可燃的
×The room was full of combustibles.
✓The room was full of combustible materials.
While 'combustible' can be used as a noun (combustibles), it is primarily an adjective. Learners often use it as a noun when the context calls for a noun phrase like 'combustible materials/substances' for clarity.
×This liquid is non-combustible, so it's safe. (Intending to mean it catches fire easily)
✓This liquid is highly combustible / flammable, so it's dangerous.
Learners may confuse 'combustible' with 'incombustible' or 'non-combustible'. 'Combustible' means 'able to catch fire and burn'. 'Incombustible' or 'non-combustible' means the opposite. Also note that 'inflammable' means the same as 'flammable' (easily set on fire), not the opposite.
×He has a combustible personality.
✓He has a volatile / fiery / explosive personality.
'Combustible' literally describes materials that can catch fire. When used metaphorically for people or situations (meaning easily angered or explosive), it is less common and can sound unnatural or overly literal. Words like 'volatile', 'fiery', or 'explosive' are more idiomatic for describing temperament.
×It is combustible material.
✓It is a combustible material. / It is combustible material.
When 'material' is used as a countable noun referring to a type or instance, the indefinite article 'a' is needed ('a combustible material'). The article can be omitted if 'material' is used in a more general, uncountable sense, but 'a' is very common in this context.
×combustable
✓combustible
A common spelling error is omitting the 'i' after the 't'. The correct spelling is 'combustible', following the pattern of other adjectives like 'convertible', 'perceptible'.