Cloying Meaning(定義、用法、例句與發音)

cloying

adjective

快速理解

What does "Cloying" mean?What are 2-3 core uses of "Cloying"?

形容因過度甜膩、討好或情感氾濫而令人感到厭煩或不適。

  1. 1

    過度甜膩

    EN: excessively sweet or rich to the point of being unpleasant

    翻譯: 指食物、氣味等過於甜膩,令人感到不舒服或厭惡。

  2. 2

    情感過度

    EN: excessively sentimental or emotional in a way that feels insincere

    翻譯: 形容情感、言辭或藝術表現過度煽情、濫情,顯得虛偽或不自然。

  3. 3

    過分討好

    EN: excessively flattering or ingratiating

    翻譯: 指行為或態度過分諂媚、討好,讓人感到不自在或虛假。

小提醒:注意:此詞帶有強烈負面意涵,形容『多到令人反感』的狀態,而非單純的『濃郁』或『深情』。

發音(How to Pronounce "Cloying" in English

How to pronounce "Cloying" in English?"Cloying" US vs UK pronunciation

點擊下方的 US / UK 按鈕可播放發音。

Real-life Examples of "Cloying" from YouTube Videos

暫無 YouTube 示例,重新生成該詞頁可自動補上 1 條。

Definitions(定義)

What are the definitions of "Cloying"?How does "Cloying" change by context?

1. excessively sweet or sentimental to the point of being unpleasant

過分甜膩或感傷到令人不快的

The cloying sweetness of the dessert made it difficult to finish.

那道甜點過分甜膩,讓人難以吃完。

She found the movie's ending too cloying and sentimental.

她覺得這部電影的結局太過甜膩和感傷。

2. excessively flattering or attentive in a way that feels insincere

過分奉承或殷勤,讓人感覺虛偽的

His cloying compliments made her feel uncomfortable.

他過分奉承的讚美讓她感到不自在。

The salesman's cloying manner put off potential customers.

那位銷售員過分殷勤的態度讓潛在客戶卻步。

3. causing weariness or disgust through excess

因過量而令人厭倦或反感的

The cloying perfume in the small room gave her a headache.

小房間裡那過於濃烈的香水味讓她頭痛。

After a while, the constant praise became cloying.

過了一陣子,持續不斷的讚美變得令人厭煩。

Grammar & Patterns(句型)

What are common sentence patterns for "Cloying"?How to make natural sentences with "Cloying"?
PatternMeaningExample
cloying + noun形容(某物)過分甜膩或令人厭煩的The cloying sweetness of the perfume gave me a headache. (那香水過分甜膩的氣味讓我頭痛。)
be/become/grow + cloying變得甜膩/膩人After a few chapters, the sentimental prose grew cloying. (讀了幾章後,那感傷的散文變得令人膩煩。)
find + noun + cloying覺得…過分甜膩/膩人Many viewers found the film's happy ending cloying and unrealistic. (許多觀眾覺得這部電影的快樂結局過分煽情且不真實。)

用法說明

How is "Cloying" different from similar structures?What usage mistakes are common with "Cloying"?

cloying 與 cloyed 的用法區別

  • cloying 是現在分詞/形容詞,描述事物本身「令人發膩、甜得發膩」的特性,通常作定語或表語。
  • cloyed 是過去分詞,描述人「感到膩煩、厭倦」的狀態,常與 withby 連用,表示被某物所膩。
  • 兩者核心差異在於:cloying 形容「物」的性質;cloyed 形容「人」的感受。 EN: The cloying sweetness of the perfume made the room feel stuffy. 翻譯: 香水那甜得發膩的氣味讓房間感覺很悶。

EN:After three pieces of cake, I felt cloyed with sugar.

翻譯:吃了三塊蛋糕後,我對糖感到膩煩了。

EN:She avoided the cloying sentimentality of most romantic novels.

翻譯:她避開了大多數愛情小說中那種甜膩的多愁善感。

EN:The audience was cloyed by the endless parade of happy endings.

翻譯:觀眾對沒完沒了的快樂結局感到厭倦。

總結建議

描述事物過度甜膩或討好時用 cloying,描述人對某事物感到膩煩時用 cloyed

易混淆對比

What is the difference between "Cloying" and similar words?How to choose "Cloying" vs alternatives?

cloying vs saccharine

兩者皆可形容過度甜膩,但 "cloying" 更強調因過度而令人厭煩、想逃離的感覺,可用於氣味、情感等;"saccharine" 則更字面地指像糖一樣甜,常用於形容虛偽的甜蜜或情感。

cloying vs sentimental

"sentimental" 指多愁善感或懷舊,本身未必負面;"cloying" 則特指情感過度甜膩、煽情到令人反感的地步。

cloying vs excessive

"excessive" 泛指任何事物的過量,是中性描述;"cloying" 特指甜味、情感或討好行為的過度,並帶有強烈的負面情感色彩,令人不適。

口語用法

How is "Cloying" used in spoken English?What is the spoken vs formal difference for "Cloying"?

引述

當引述或轉述他人對某事物過度甜膩、令人厭煩的評價時,常用此詞。 EN: She said the movie was just too cloying with all its forced sentimentality. 翻譯: 她說那部電影情感太刻意,甜膩到令人受不了。

EN:My friend described the perfume as cloying, like being stuck in a candy store.

翻譯:我朋友形容那香水甜膩得讓人窒息,像被困在糖果店裡。

語氣強調

在口語中,常透過重音或拉長音節來強調「過度」與「令人厭煩」的感覺。 EN: The dessert was so cloy-ing I couldn't finish it. 翻譯: 那個甜點甜膩到—我根本吃不完。

EN:Ugh, their lovey-dovey act is getting cloying.

翻譯:呃,他們那種卿卿我我的樣子開始讓人覺得膩了。

停頓填充

在表達負面感受時,可作為停頓後的填充詞,帶有斟酌語氣的意味。 EN: The dialogue was... cloying, to say the least. 翻譯: 那段對話嘛…說得客氣點,就是太甜膩了。

EN:It's sweet, but after a while it becomes, well, cloying.

翻譯:它是很甜,但過一陣子就會變得,嗯,甜得發膩。

正式寫作注意:在學術或正式商業寫作中,應避免使用「cloying」這類帶有強烈主觀情感色彩的詞彙。建議改用更中性的描述,如「excessively sentimental」、「overly saccharine」或「unpleasantly sweet」。

常見短語

What common collocations use "Cloying"?What fixed phrases with "Cloying" should I remember?

cloying sweetness

cloying + noun

令人發膩的甜味或甜美感

cloying sentimentality

cloying + noun

過度濫情、令人厭煩的多愁善感

become cloying

verb + cloying

變得甜膩、令人厭煩

cloying perfume

cloying + noun

氣味過濃、令人窒息的香水

cloying charm

cloying + noun

過度討好、顯得虛偽的魅力和善

find something cloying

find + noun/pronoun + cloying

覺得某事物甜膩或過度討好

常見錯誤

What are common mistakes with "Cloying"?Which "Cloying" sentences look correct but are wrong?

×The movie's cloying was too much for me.

The movie's cloying sentiment was too much for me.

"Cloying" 是形容詞,不能直接當成名詞使用。需要在其後加上一個名詞(如 sentiment, sweetness, tone)來形成完整的名詞片語。

×The perfume had a light and cloying fragrance.

The perfume had a light and pleasant fragrance.

"Cloying" 帶有強烈的負面含義,意指因過度甜膩或情感氾濫而令人厭煩。它不能與具有正面或中性描述的形容詞(如 light, nice)並列使用,因為這會造成語意矛盾。

×The sauce was too cloying; it was very sweet.

The sauce was cloyingly sweet.

在已經使用 "cloying" 的情況下,重複使用 "very sweet" 顯得多餘且不自然。可以使用副詞 "cloyingly" 來修飾 "sweet",或直接使用 "cloying" 來描述整體感受。

×I felt cloying after eating the candy.

The candy was cloying.

"Cloying" 主要描述事物(如食物、氣味、情感表達)本身的特質,而非人的感受。人感到的是「厭煩」或「膩了」,而令人產生這種感覺的「事物」才是 "cloying"。

×The tea was a bit cloying.

The tea was a bit too sweet.

"Cloying" 本身已包含「過度」以至於令人不快的強烈意味,因此通常不與表示輕微程度的修飾語(如 a bit, slightly)連用。描述輕微的過甜應用 "too sweet"。

詞形變化

What are the word forms of "Cloying"?What are tense/participle forms of "Cloying"?