引述
在對話中,當引述或提及他人對陶瓷的看法或評價時,常會使用這個詞。
EN: She was telling me about the ceramics she saw at the museum—absolutely stunning.
翻譯: 她跟我講她在博物館看到的陶瓷——簡直美極了。
EN:So I heard him say, "The ceramics in that shop are way too expensive."
翻譯:所以我聽到他說:「那家店的陶瓷實在太貴了。」
語氣強調
在口語中,有時會重複或拉長音節來強調對陶瓷作品的讚嘆或質疑。
EN: That vase is pure ce-ram-ics artistry, you know?
翻譯: 那個花瓶是純粹的陶—瓷—藝—術,你懂嗎?
EN:You spent how much on this ceramics piece? Seriously?
翻譯:你在這件陶瓷作品上花了多少?認真的嗎?
停頓填充
在思考或組織語句時,有時會用「ceramics」作為一個暫時的停頓點,特別是在討論藝術或工藝話題時。
EN: The texture, the glaze... ceramics... it's just hard to describe.
翻譯: 那種質感、釉色…陶瓷…實在很難形容。
EN:I'm thinking of taking a class, maybe in ceramics, or perhaps painting.
翻譯:我在考慮去上個課,也許是陶瓷,或者是繪畫。
注意:以上用法均屬口語、非正式場合。在正式寫作或學術報告中,應避免使用此類停頓、拉長音或重複的強調方式,直接清晰地表達即可。