引述
在對話中,當轉述或提及一份正式文件時,會使用這個字。
EN: He said he had to sign an affidavit before they could proceed.
翻譯: 他說他必須先簽署一份宣誓書,他們才能繼續。
EN:According to her affidavit, she wasn't at the scene that night.
翻譯:根據她的宣誓書,她當晚並不在現場。
語氣強調
用於強調某項陳述是經過正式宣誓、具有法律約束力的,以增加話語的分量。
EN: This isn't just my word—it's in a sworn affidavit.
翻譯: 這不只是我說的——這可是寫在經過宣誓的宣誓書裡的。
EN:I didn't just say it; I put it in an affidavit.
翻譯:我不只是說說而已;我是把它寫進宣誓書裡的。
停頓填充
在非正式交談中,有時會用這個詞來製造戲劇性的停頓,或表示接下來要說的話非常正式或嚴重。
EN: So then, the lawyer hands me this... affidavit.
翻譯: 然後,律師就遞給我這份... 宣誓書。
EN:The whole situation was crazy. I mean, affidavits, court dates...
翻譯:整個情況太瘋狂了。我是說,又是宣誓書,又是開庭日期...
正式書寫提醒:在正式法律文件或書面報告中,應直接使用「affidavit」並提供完整上下文,避免像口語中那樣用於停頓或隨意引述,以維持文件的嚴謹性與準確性。